08:01 Sep 26, 2001 |
English to German translations [PRO] Law/Patents | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Andy Lemminger Canada Local time: 16:55 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
5 +1 | Die Überschriften dieses Vertrags dürfen unter... |
| ||
5 +1 | Die in dieser Vereinbarung verwendeten Ueberschriften ... |
| ||
1 | Überschriften |
|
Überschriften Explanation: - |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Die Überschriften dieses Vertrags dürfen unter... Explanation: ...keinen Umständen als inhaltliche Stellvertreter der jeweils folgenden Abschnitte ausgelegt werden. The titles could mean something else than their sections... |
| |
Grading comment
| ||
Login to enter a peer comment (or grade) |
Die in dieser Vereinbarung verwendeten Ueberschriften ... Explanation: duerfen in keiner Weise als Inhaltserklaerung des Vertragswortlautes ausgelegt werden. |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.