11:15 Sep 26, 2001 |
English to German translations [PRO] Law/Patents | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Johanna Timm, PhD Canada Local time: 10:53 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
4 +2 | sentence! |
|
sentence! Explanation: This is my take on this: it means that if a party does not insist on their certain contractual rights, this does not constitute a breach of contract, and it cannot be construed as a waiver of these rights. Keine Verzichtserklärung Sollte eine der(diesen Vertrag abschliessenden) Parteien es versäumen, ihre (vertraglich festgelegten Rechte) wahrzunehmen, soll dies weder als ein Verzicht auf diese Rechte, noch als ein Vertragsbruch oder anderweitiges Versäumnis der betreffenden Partei ausgelegt werden, und zwar ganz gleich, ob es sich dabei um ähnliche oder andere Rechte handelt. Hope this helps! relevant experience |
| |
Grading comment
| ||
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question. You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy. KudoZ™ translation helpThe KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.
See also: Search millions of term translations Your current localization setting
English
Select a language Close search
|