English: "the rubber meets the road"German translation: "worauf es schliesslich/ letztendlich ankommt" KudoZ The KudoZ network provides a framework for translators ... More |
|
| GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | | English term or phrase: | "the rubber meets the road" | | German translation: | "worauf es schliesslich/ letztendlich ankommt" | | Entered by: | David Hollywood |
| Options: - Contribute to this entry |
English to German translations [PRO] Art/Literary - Linguistics | | English term or phrase: "the rubber meets the road" | Der Satz davor:
"The metaphysics of the Course are built around the reality of God and the unreality of the separation, and are essential to know."
Und dann:
"But forgiveness is where the rubber meets the road."
Ich weiß genau, was der englisch Ausdruck meint, aber gibt es noch eine handgreiflichere Übersetzung als - in diesem Fall -
"Ohne Vergebung ist die ganze Metaphysik absolut nutzlos."?? |
| | | "worauf es schliesslich/ letztendlich ankommt" | Explanation: :)
-------------------------------------------------- Note added at 11 mins (2005-05-10 01:36:36 GMT) --------------------------------------------------
etwa: \"Die Vergebung ist worauf es schliesslich/ letztendlich ankommt.\" |
| Selected response from:
David Hollywood Argentina
| Note from asker to answererJa, ich bin alle eure Vorschläge durchgegangen, und trotz aller guten Bilder und sehr guten Ideen, das gilt für alle, bin ich doch bei dem etwas farblosen aber doch ganz korrekten, "worauf es letztendlich ankommt" geblieben. Vielen Dank! Alle eure Antworten haben geholfen! 4 KudoZ points were awarded for this answer |
|
10 mins confidence:  peer agreement (net): +2 |
| |