Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
English to German translations [PRO] Art/Literary - Linguistics / golf | | English term or phrase: bar the | Fescues benefit from minimal intervention to a much greater degree than any other turfgrass which means those utilising fescues can readily comply with all bar the most stringent of regulatory environmental requirements.
Ist das hier im Sinne von "außer" oder von "sogar" zu verstehen? |
| | | ja: außer, abgesehen von etc. | Explanation: HTH
-------------------------------------------------- Note added at 2 mins (2005-12-28 11:26:48 GMT) --------------------------------------------------
also nicht "sogar", sondern "außer", "mit Ausnahme von", "abgesehen von" etc. |
| Selected response from: Christian Local time: 08:20
| Grading comment Danke 4 KudoZ points were awarded for this answer |
| |
| Discussion entries: 0 |
|---|
Automatic update in 00:
|
| |