ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace
Ideas
KudoZ home » English to German » Linguistics

The genetic alphabet is more akin to the word of God....

German translation: das genetische Alphabet gleicht eher dem Wort Gottes, und dessen Übersetzung seiner Hand


Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:The genetic alphabet is more akin to the word of God....
German translation:das genetische Alphabet gleicht eher dem Wort Gottes, und dessen Übersetzung seiner Hand
Entered by: Tanja Wohlgemuth
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

19:59 Mar 7, 2006
English to German translations [PRO]
Art/Literary - Linguistics
English term or phrase: The genetic alphabet is more akin to the word of God....
The genetic alphabet is more akin to the word of God, and its translation to his hand.

Ich habe Probleme zu verstehen, was sich im zweiten Teil dieses Satzes worauf bezieht: bezieht sich "its translation" auf das Alphabet oder auf das Wort Gottes?

Ich neige dazu, den Satz so zu interpretieren, dass das genetische Alphabet eher dem Wort Gottes gleicht und die Umsetzung dieses Alphabets seiner Hand. Seht ihr das auch so?

Vielen Dank schon im Voraus.
Tanja Wohlgemuth
Local time: 08:20
das genetische Alphabet gleicht eher dem Wort Gottes, und dessen Übersetzung seiner Hand
Explanation:
Hi Tanja, du hast es richtig verstanden, aber dieses (aus nur vier Buchstaben bestehende) Alphabet wird tatsächlich übersetzt:


Dieser genetische Code ist universal, das bedeutet, dass er von allen Organismen mit wenigen Einschränkungen benutzt und auch verstanden wird. Die Universalität des genetischen Codes ist die wichtigste Voraussetzung für die Gentechnologie. Ein Gen, das aus dem Menschen stammt, wird auch in einem Bakterium verstanden, und ein bakterielles Gen funktioniert unter bestimmten Voraussetzungen auch in einer Fliege oder Pflanze.
Die Umsetzung der in der DNA gespeicherten genetischen Information (die Expression= Ausprägung von Genen) erfolgt über die Prozesse der Transkription (Umschreibung, von englisch »to transcribe«: »abschreiben«) und Translation (Übersetzung, von englisch »to translate«: »übersetzen«). Bei der Transkription wird eine einzelsträngige Kopie von der DNA in Form einer RNA hergestellt. Die RNA unterscheidet sich von der DNA chemisch nur wenig. Bei der Synthese der RNA gilt uneingeschränkt das Komplementaritätsprinzip, sodass die Nukleotidsequenz der RNA derjenigen in der DNA entspricht. Die RNA löst sich nach der Transkription von der DNA und steht als Messenger-RNA (mRNA, Boten-RNA) für den Übersetzungsprozess bei der Proteinsynthese zur Verfügung.
http://www.myelom.de/woerterbuch/genetik.html
Selected response from:

Brie Vernier
Germany
Local time: 08:20
Grading comment
Tausend Dank!
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4das genetische Alphabet gleicht eher dem Wort Gottes, und dessen Übersetzung seiner Hand
Brie Vernier
3... und die Transkription seiner Hand.volker_h


  

Answers


28 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
the genetic alphabet is more akin to the word of god....
das genetische Alphabet gleicht eher dem Wort Gottes, und dessen Übersetzung seiner Hand


Explanation:
Hi Tanja, du hast es richtig verstanden, aber dieses (aus nur vier Buchstaben bestehende) Alphabet wird tatsächlich übersetzt:


Dieser genetische Code ist universal, das bedeutet, dass er von allen Organismen mit wenigen Einschränkungen benutzt und auch verstanden wird. Die Universalität des genetischen Codes ist die wichtigste Voraussetzung für die Gentechnologie. Ein Gen, das aus dem Menschen stammt, wird auch in einem Bakterium verstanden, und ein bakterielles Gen funktioniert unter bestimmten Voraussetzungen auch in einer Fliege oder Pflanze.
Die Umsetzung der in der DNA gespeicherten genetischen Information (die Expression= Ausprägung von Genen) erfolgt über die Prozesse der Transkription (Umschreibung, von englisch »to transcribe«: »abschreiben«) und Translation (Übersetzung, von englisch »to translate«: »übersetzen«). Bei der Transkription wird eine einzelsträngige Kopie von der DNA in Form einer RNA hergestellt. Die RNA unterscheidet sich von der DNA chemisch nur wenig. Bei der Synthese der RNA gilt uneingeschränkt das Komplementaritätsprinzip, sodass die Nukleotidsequenz der RNA derjenigen in der DNA entspricht. Die RNA löst sich nach der Transkription von der DNA und steht als Messenger-RNA (mRNA, Boten-RNA) für den Übersetzungsprozess bei der Proteinsynthese zur Verfügung.
http://www.myelom.de/woerterbuch/genetik.html


Brie Vernier
Germany
Local time: 08:20
Specializes in field
Native speaker of: English
PRO pts in category: 8
Grading comment
Tausend Dank!
Login to enter a peer comment (or grade)

5 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
the genetic alphabet is more akin to the word of god....
... und die Transkription seiner Hand.


Explanation:
inhaltlich wuerde ich es aehnlich interpretieren wie Du, die Umsetzung dieses Alphabets gleicht Gottes hand.
Die "Umsetzung" heisst hier Transkription und das ist wohl in dem Satz mit "translation" gemeint. Eventuell wurde "translation" gewaehlt um den Satz fuer Leute, die nicht mit der Biotech-Terminologie vertraut sind, einfacher verstaendlich zu machen.

--------------------------------------------------
Note added at 5 hrs (2006-03-08 01:12:28 GMT)
--------------------------------------------------

dessen Transkription ist natuerlich besser

volker_h
Local time: 16:20
Native speaker of: Native in GermanGerman
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


Changes made by editors
Mar 7, 2006 - Changes made by Johanna Timm, PhD:
Term askedsiehe Satz => The genetic alphabet is more akin to the word of God....
FieldOther => Art/Literary
Field (specific)Other => Linguistics


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also: