Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
English to German translations [PRO] Art/Literary - Linguistics / the consequences of Lady Di's dead for the monarchy | | English term or phrase: rock of safety | After such an awful event, it is natural to look for some lasting transformations in society and to ask whether that huge avalanche of grief will sweep the British monarchy to some new rock of safety or bury it altogether
Meine Kreativität lässt mich hier im Stich! Vielen Dank |
| flowersuseNot a translatorKudoZ activityQuestions: 122 (none open) ( 15 without valid answers) ( 2 closed without grading) Answers: 0
|
| | der rettende Felsen | Explanation: ist ein gebraeuchlicher Ausdruck
-------------------------------------------------- Note added at 1 hr (2006-10-10 13:12:46 GMT) --------------------------------------------------
die Lawine... wird die Monarchie zu einem rettenden Felsen mitreissen oder sie verschütten.
so verstehe ich das
-------------------------------------------------- Note added at 2 Tage2 Stunden (2006-10-12 14:46:28 GMT) --------------------------------------------------
Hallo Susanne,
die 4 heisst, ich bin mir ziemlich sicher (auf einer Skala von 1 bis 5), die 1 ist für das 'agree'.
Die Anzahl der Punkte entscheidet der Fragesteller. |
| Selected response from: Christiane Clausmeyer Local time: 08:20
| Grading comment Vielen Dank für die kompetente Unterstützung!
Susanne 4 KudoZ points were awarded for this answer |
| |
| Discussion entries: 0 |
|---|
Automatic update in 00:
|
20 mins confidence:  
21 mins confidence:  peer agreement (net): +1 der rettende Felsen
Explanation: ist ein gebraeuchlicher Ausdruck
-------------------------------------------------- Note added at 1 hr (2006-10-10 13:12:46 GMT) --------------------------------------------------
die Lawine... wird die Monarchie zu einem rettenden Felsen mitreissen oder sie verschütten.
so verstehe ich das
-------------------------------------------------- Note added at 2 Tage2 Stunden (2006-10-12 14:46:28 GMT) --------------------------------------------------
Hallo Susanne,
die 4 heisst, ich bin mir ziemlich sicher (auf einer Skala von 1 bis 5), die 1 ist für das 'agree'.
Die Anzahl der Punkte entscheidet der Fragesteller.
| | | Grading comment Vielen Dank für die kompetente Unterstützung!
Susanne |
| Notes to answerer
Asker: wird die Monarchie an den rettenden Felsen "getrieben" oder wie ist dann "sweep" zu verstehen ?
|
|
| | Login to enter a peer comment (or grade) |
Return to KudoZ list |
| | | | X Sign in to your ProZ.com account... | | | | |
| KudoZ™ translation helpThe KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases. See also: Search millions of term translations |