Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
könnte in bestimmtem Zusammenhang (z.B. Kinder untereinander) auch heißen: "Komm mit, wir gehen spielen .. / Erw.: Wir gehen einen trinken, sei kein Spielverderber ODER .. sei kein Frosch". Ich vermute, dass das auch über meine Clique hinaus gebräuchlich ist.
Ich hoffe, ich habe nicht den Eindruck erweckt, dass ich mich von dir angegriffen fühle, denn das tue ich keinesfalls. Unser beider Input war ja schließlich fundiert und (hoffentlich) hilfreich. I don’t want to come across as a Miesepeter. LG aus Wien!
nur als Alternative aus dem Deutschen auf Grund Andreas Erläuterung. eine Antwort habe ich nicht, denn ich fand nur: Jemand lässt immer die Tür offen, wenn er hereinkommt / eine dicke Fliege, die herum brummt, aber das sind beide keine "Spielverderber". Ich habe also keine echte Antwort.
Alexandra hat nach Bedeutung Nr. 4 gefragt, und nicht nach someone that will report any misbehaving to a higher authority like the police, parents and teachers, oder? No offence intended :-). Ich habe im Übrigen zu keiner Zeit gesagt, dass deine Lösung per se falsch sei, noch habe ich deinem Vorschlag ein disagree gegeben. Auch dir einen sonnigen Nachmittag noch :-)
nark 1. noun-- Australian term -- one who complains and spoils other people's enjoyment Beispielsatz: 1. That nark really put a damper on this message board. We can't discuss anything without him starting an argument. Hat hier jemand jemanden verpetzt? Oder hat der nark vielleicht eine miesepetrige Notiz ausgehängt? Ich tendiere zu Lösung 2. Aber ich verstehe deine Argumentation durchaus, ich bin nur anderer Meinung :-). http://www.urbandictionary.com/define.php?term=nark
OK, lass uns mal die Definition "to complain and spoil other people's enjoyment" analysieren:
to complain: as in "she complained to her mom, teacher"
spoil other people's enjoyment: as in "spoil and stop the fun by complaining about it to a person with authority"
Das wäre mein Verständnis der Definition, und wenn du "to nark on s.o." nachschlägst, erhältst du die Bestätigung.
ich glaube du warst mit Jammerer schon näher dran, to complain and spoil other people's enjoyment wäre wörtlich übersetzt, sich zu monieren, alles zu beanstanden, und anderen damit die gute Laune verderben, das hat mit petzen IMHO gar nix am Hut.
Diesen Eintrag habe ich auch. Ist auch ein Wort in meinem e-learning Wörterbuch, welches ich gerade übersetze.
Doch hier geht es um nark, als nervende Person. Und dafür brauche ich eine Übersetzung
-------------------------------------------------- Note added at 21 mins (2009-06-25 12:31:29 GMT) --------------------------------------------------
oder Miesmacher
mies•ma•chen; machte mies, hat miesgemacht; [Vt] 1. jemanden/etwas miesmachenpej; über eine Person/Sache nur negativ sprechen und damit bewirken (wollen), dass andere auch so denken: Er muss immer alles miesmachen 2. jemandem etwas miesmachen etwas so sehr kritisieren, dass jemand keine Freude mehr daran hat: Von dir lass ich mir das Auto nicht miesmachen!
|| hierzuMies•ma•cherder