Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
English to German translations [PRO] Livestock / Animal Husbandry | | English term or phrase: holding yard (cows) | Hallo,
ich bräuchte mal eure Hilfe... es geht um die Beschreibung eines Milchviehbetriebs. Bevor die Kühe in den Melkstand gelangen, müssen sie in den "Holding yard" ("holding" yard wird im Text teilweise auch einfach als "cow yard") bezeichnet. Wie würdet ihr das übersetzen? Ich bin bei den ganzen verschiedenen Unterkünften (Stall, Box, Weide, Gehege etc.) leider gerade etwas verwirrt.
Danke im Voraus! Viele Grüße
Caroline |
| | | Wartepferch | Explanation: A. Holding pen, holding paddock. Mühle, Landwirtschaft.
-------------------------------------------------- Note added at 3 Min. (2009-04-02 09:02:43 GMT) --------------------------------------------------
Man kann glaube ich auch Wartehof sagen.
-------------------------------------------------- Note added at 10 Min. (2009-04-02 09:09:06 GMT) --------------------------------------------------
http://www.wordwebonline.com/en/HOLDINGYARD |
| Selected response from:
Susanne Bittner Local time: 08:23
| Grading comment Danke für alle Antworten! Ich stimme Susanne zu, dass es sowohl ein Wartepferch als auch ein Wartehof sein kann. 4 KudoZ points were awarded for this answer |
| |
| Discussion entries: 0 |
|---|
Automatic update in 00:
|
| |