ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace
Ideas
KudoZ home » English to German » Livestock / Animal Husbandry

trophy deer

German translation: Zuchthirsche


Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:trophy deer
German translation:Zuchthirsche
Entered by: TranslatorHeike
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

01:42 Feb 1, 2012
English to German translations [PRO]
Livestock / Animal Husbandry / Hirsche
English term or phrase: trophy deer
Ich habe hier einen Text, in dem ein Ausflug nach Zemitāni in Lettland, Europas größter "trophy deer farm", angeboten wird. Zu "trophy deer" finde ich viele Googlehits, besonders bezogen auf Amerika, wo es eindeutig um die Jagdtrophäe, also das Geweih an der Wand, geht.
Auf der deutschsprachigen Website von Zemitāni ist von "Trophäen-Hirschwirtschaft" die Rede http://www.latvia.travel/de/hirsch-und-safarigarten-zemitani . Es finden sich auch viele original deutsche Hits mit "Trophäe + Hirsch", immer im Zusammenhang mit der Jagdtrophäe.

Trotzdem habe ich Zweifel, ob es hier wirklich um den Hirsch geht, dessen Geweih zur Trophäe verdammt ist. Vielleicht heißt es einfach nur "Hirsch", weil die englischen "deers" nicht alle ein Geweih tragen (z.B. das roe deer, oder im Zusammenhang mit deer forest als Wildpark). Auf so einem Ausflug von ein paar Stunden kann man doch kaum einen Hirsch waidmännisch erlegen? Von Hirschschießen und Trophäenkaufen ist auf der Website auch nichts zu sehen, allerdings kann man Hirschfleisch erstehen.
Kennt sich jemand mit diesem Begriff "trophy deer" aus?
Waidmannsdank im Voraus!
Daniel Gebauer
Spain
Local time: 08:25
Zuchthirsche
Explanation:
..von Trophäenqualität
...von außerordentlicher Qualität
Selected response from:

TranslatorHeike
Local time: 02:25
Grading comment
Vermutlich geht es doch auch um den Abschuss bzw. das Geweih an der Wand, aber im Kontext (Rahmenprogramm bei einer Investorenveranstaltung) passt mir diese Lösung besser.
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3 +4Zuchthirsche für Trophäenabschüsse
Leonhard Schmeiser
4ZuchthirscheTranslatorHeike
3JagdhirscheDERDOKTOR
3Hirsch-Trophäe
erika rubinstein
3Trophäenträger
Vera Wilson


Discussion entries: 4





  

Answers


1 hr   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
Trophäenträger


Explanation:
Ein erster Vorschlag zu später Stunde:
"Stattliche", "kapitale", "imposante" Hirsche werden oft als Trophäenträger bezeichnet.
(Ein kapitaler Hirsch hat den Höhepunkt seiner Geweihentwicklung erreicht, scheint mind. ein Zwölfender zu sein).

Hier eine Übersicht der Jagdbestimmungen der Thürischen Landesjagdbezirke: http://www.thueringen.de/de/forst/pus/jagd/

Wochenendpaket: Laufzeit der Kurzjagderlaubnis bis zu 3 zusammenhängende Jagdtage,
pauschales Entgelt für ein AP
- der Kategorie A von 30 Euro oder
- der Kategorie B von 50 Euro ,
zuzüglich eventueller Entgelte für Trophäenträger nach Nummer 2

Wochenendpaket: Laufzeit der Kurzjagderlaubnis bis zu 3 zusammenhängende Jagdtage,
pauschales Entgelt für ein AP
- der Kategorie A von 30 Euro oder
- der Kategorie B von 50 Euro ,
zuzüglich eventueller Entgelte für Trophäenträger nach Nummer 2


So klar definiert scheint das nicht zu sein, siehe Diskussion:http://tinyurl.com/64sqbb

Now a trophy would be a 8 point or better, with a spread of at least 18" or greater, with some mass, which would not be much of a trophy in some places. I have racks of all sizes that I consider trophys. Trophy status is in the eyes of the hunter.

Interessanter Link auch hier: http://tinyurl.com/7vm2exw





Vera Wilson
France
Local time: 08:25
Native speaker of: Native in GermanGerman
PRO pts in category: 8
Login to enter a peer comment (or grade)

5 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +4
Zuchthirsche für Trophäenabschüsse


Explanation:
Einen genaueren Ausdruck scheint es auf Deutsch dafür nicht zu geben.
Evt. reicht "Zuchthirsche".

Leonhard Schmeiser
Austria
Local time: 08:25
Works in field
Native speaker of: Native in GermanGerman
Notes to answerer
Asker: Danke! Ich habe einfach "Hirschzucht" für den Betrieb genommen.


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Nicole Schnell
10 mins
  -> Danke, Nicole!

agree  BrigitteHilgner: Zumindest ist das auch für mich als Laie verständlich.
18 mins
  -> Danke, Brigitte!

agree  Coqueiro: http://www.superjagd.com/service/jagd-brauchtum
4 hrs
  -> Danke!

agree  Annett Hieber: Halte ich für sinnvoll hier!
6 hrs
  -> Danke, Annett!
Login to enter a peer comment (or grade)

5 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
Hirsch-Trophäe


Explanation:
...
Oder im Plural

erika rubinstein
Local time: 08:25
Native speaker of: Russian

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
neutral  Irene Schlotter, Dipl.-Übers.: Das würde dem 'deer trophy' entsprechen, nicht aber dem 'trophy deer'. Hier geht es klar um den Hirsch bzw. sein Geweih als 'Lockmittel'.
1 hr
Login to enter a peer comment (or grade)

6 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
Jagdhirsche


Explanation:
das Fleisch werden sie ja nicht wegschmeißen. Und schlachten statt jagen werden sie sie auch kaum.

DERDOKTOR
Local time: 08:25
Native speaker of: Native in GermanGerman

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
neutral  Coqueiro: passt doch niemals in einen Dachsbau ;-)
7 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

14 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
Zuchthirsche


Explanation:
..von Trophäenqualität
...von außerordentlicher Qualität

TranslatorHeike
Local time: 02:25
Specializes in field
Native speaker of: Native in GermanGerman, Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 4
Grading comment
Vermutlich geht es doch auch um den Abschuss bzw. das Geweih an der Wand, aber im Kontext (Rahmenprogramm bei einer Investorenveranstaltung) passt mir diese Lösung besser.
Notes to answerer
Asker: Danke! Ich habe einfach "Hirschzucht" für "trophy deer farm" genommen. Auf der Website kommt auch der Term "Edelhirsch" vor, aber lt. Wiki ist das ein Synonym für Rothirsch.

Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


Changes made by editors
Feb 2 - Changes made by TranslatorHeike:
Created KOG entryKudoZ term => KOG term


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also: