ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace
Ideas
KudoZ home » English to German » Management

C-level executives

German translation: C-Level-Führungskräfte


Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:C-level executives
German translation:C-Level-Führungskräfte
Entered by: Michael Scheidler
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

08:33 Mar 1, 2006
English to German translations [PRO]
Bus/Financial - Management
English term or phrase: C-level executives
Weiß jemand, wie diese "Führungskräfte auf C-Ebene" in gutem Deutsch genannt werden bzw. welcher Personenkreis damit gemeint ist?

VDIV
Michael
Michael Scheidler
Local time: 08:26
Führungskräfte auf C-Level
Explanation:
oder auch: C-Level-Führungskräfte

Ist zwar wieder mal "Denglish", aber einer meiner Kunden (Personalberatung) benutzt das tatsächlich so. Im Internet lassen sich auch einige zuverlässig erscheinende Quellen finden.
Leitet sich ab von "Chief", wie in CEO, CFO, CIO usw.

--------------------------------------------------
Note added at 20 mins (2006-03-01 08:54:23 GMT)
--------------------------------------------------

http://www.silicon.de/cpo/hgr-cio/detail.php?nr=21408
Selected response from:

Sabine Schlottky
Germany
Local time: 08:26
Grading comment
Ich habe mich für deine zweite Version entschieden.
Ich gehe davon aus, dass hier wirklich die oberste Führungsebene gemeint ist.
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3 +5dritte Führungsebene
Peter Gennet
4Führungskräfte auf C-Level
Sabine Schlottky


Discussion entries: 1





  

Answers


4 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +5
c-level executives
dritte Führungsebene


Explanation:
Hier am Beispiel des Goethe-Instituts:
http://www.goethe.de/uun/bew/tr2/ogf/de395290.htm
Erste Führungsebene ist der Vorstand (ggw. zwei: Generalsekretär und Stellvertreter), die zweite Führungsebene besteht aus den Abteilungsleiterinnen und Abteilungsleitern in der Zentrale und den Leiterinnen und Leitern der Regionalinstitute, die dritte Führungsebene besteht aus den Bereichsleiterinnen und Bereichsleitern der Zentrale und den Leiterinnen und Leitern der Institute im Ausland und im Inland.

--------------------------------------------------
Note added at 20 mins (2006-03-01 08:53:53 GMT)
--------------------------------------------------

Ein Link, der Sabines Hinweis stützt: http://www.ejpd.admin.ch/ejpd/de/home/dokumentation/mi/2000/...

Peter Gennet
Germany
Local time: 08:26
Specializes in field
Native speaker of: Native in GermanGerman
PRO pts in category: 12

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  SwissTell
1 min
  -> danke

agree  Beate Petersen
11 mins
  -> danke

agree  Sabine Odinga: wer zu welcher Führungsebene gehört wird meist vom Unternehmen detailliert festgelegt, so meine Erfahrung
11 mins
  -> Danke Sabine, das meine ich auch.

agree  Steffen Walter
18 mins

agree  Sabine Griebler
1 hr
Login to enter a peer comment (or grade)

19 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
c-level executives
Führungskräfte auf C-Level


Explanation:
oder auch: C-Level-Führungskräfte

Ist zwar wieder mal "Denglish", aber einer meiner Kunden (Personalberatung) benutzt das tatsächlich so. Im Internet lassen sich auch einige zuverlässig erscheinende Quellen finden.
Leitet sich ab von "Chief", wie in CEO, CFO, CIO usw.

--------------------------------------------------
Note added at 20 mins (2006-03-01 08:54:23 GMT)
--------------------------------------------------

http://www.silicon.de/cpo/hgr-cio/detail.php?nr=21408

Sabine Schlottky
Germany
Local time: 08:26
Works in field
Native speaker of: Native in GermanGerman
PRO pts in category: 22
Grading comment
Ich habe mich für deine zweite Version entschieden.
Ich gehe davon aus, dass hier wirklich die oberste Führungsebene gemeint ist.
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


Changes made by editors
Mar 1, 2006 - Changes made by Steffen Walter:
Field (specific)Business/Commerce (general) => Management


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also: