Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
English to German translations [PRO] Bus/Financial - Management | | English term or phrase: C-level executives | Weiß jemand, wie diese "Führungskräfte auf C-Ebene" in gutem Deutsch genannt werden bzw. welcher Personenkreis damit gemeint ist?
VDIV
Michael |
| Michael ScheidlerKudoZ activityQuestions: 191 (none open) ( 6 without valid answers) ( 1 closed without grading) Answers: 339
| | Local time: 08:26
|
| | Führungskräfte auf C-Level | Explanation: oder auch: C-Level-Führungskräfte
Ist zwar wieder mal "Denglish", aber einer meiner Kunden (Personalberatung) benutzt das tatsächlich so. Im Internet lassen sich auch einige zuverlässig erscheinende Quellen finden.
Leitet sich ab von "Chief", wie in CEO, CFO, CIO usw.
-------------------------------------------------- Note added at 20 mins (2006-03-01 08:54:23 GMT) --------------------------------------------------
http://www.silicon.de/cpo/hgr-cio/detail.php?nr=21408 |
| Selected response from:
 Sabine Schlottky Germany Local time: 08:26
| Grading comment Ich habe mich für deine zweite Version entschieden.
Ich gehe davon aus, dass hier wirklich die oberste Führungsebene gemeint ist. 4 KudoZ points were awarded for this answer |
| |
4 mins confidence:  peer agreement (net): +5 | |