ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace
Ideas
KudoZ home » English to German » Management

discretionary expenses

German translation: kurzfristig beeinflussbare Kosten


Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:discretionary expenses
German translation:kurzfristig beeinflussbare Kosten
Entered by: Klaus Urban
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

07:36 Apr 16, 2006
English to German translations [PRO]
Bus/Financial - Management / Cost Control
English term or phrase: discretionary expenses
"ABC (a division of the Company) helps companies manage their XYZ costs and realize major savings on one of their largest ***discretionary expenses***."

Es geht um eine Selbstdarstellung eines Unternehmens für die Mitarbeiter.

Gemeint sind Kosten, über die das (Kunden-)Unternehmen frei entscheiden kann, also um das Gegenstück zu "discretionary income". Aber: "frei verfügbare Kosten"? Geht nicht.

Die Eintragung in einem ProZ-Glossary "Vertrauensspesen" geht schon gar nicht.
Es geht um Untenehmen, nicht um Individuen.
Klaus Urban
Local time: 08:27
Kannkosten
Explanation:
Very low confidence, as this is clearly not a widely used technical term, but it might work in your context (possibly in 'scare quotes').

"Der anhaltende Rückgang bei den Betriebskosten (ohne Berücksichtigung uneinbringlicher Forderungen) ist in erster Linie auf niedrigere Kosten für Abfindungszahlungen und andere Sparmaßnahmen im Zusammenhang mit Kannkosten in Bereichen wie Marketing und professionelle Serviceleistungen zurückzuführen"
http://www.prnewswire.co.uk/cgi/news/release?id=79958

"Beeinflussbare Kosten" wäre auch eine Möglichkeit. Nicht ganz 'sauber', wenn es ein technischer Text wäre, da "controllable costs" eigentlich fest definiert werden, aber in Deinem Kontext vielleicht ebenfalls brauchbar.

Brigittes Vorschlag - "Ermessensausgaben" - wäre bestimmt auch verständlich, wird aber eher bei öffentlichen Stellen benutzt (v.a. in Österreich?).
Selected response from:

Ian M-H
United States
Local time: 02:27
Grading comment
Thank you all!
3 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3 +1ErmessensausgabenBrigitteHilgner
3 +1Sonderausgaben
Nicole Schnell
2KannkostenIan M-H


Discussion entries: 3





  

Answers


14 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +1
Ermessensausgaben


Explanation:
Im Unterschied zu Pflichtausgaben.
Es gibt da einige brauchbare Google-Hits.

BrigitteHilgner
Austria
Local time: 08:27
Specializes in field
Native speaker of: Native in GermanGerman
PRO pts in category: 114
Notes to answerer
Asker: Danke, Brigitte!


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Teresa Reinhardt
11 hrs
  -> Thank you, Teresa!
Login to enter a peer comment (or grade)

38 mins   confidence: Answerer confidence 2/5Answerer confidence 2/5
Kannkosten


Explanation:
Very low confidence, as this is clearly not a widely used technical term, but it might work in your context (possibly in 'scare quotes').

"Der anhaltende Rückgang bei den Betriebskosten (ohne Berücksichtigung uneinbringlicher Forderungen) ist in erster Linie auf niedrigere Kosten für Abfindungszahlungen und andere Sparmaßnahmen im Zusammenhang mit Kannkosten in Bereichen wie Marketing und professionelle Serviceleistungen zurückzuführen"
http://www.prnewswire.co.uk/cgi/news/release?id=79958

"Beeinflussbare Kosten" wäre auch eine Möglichkeit. Nicht ganz 'sauber', wenn es ein technischer Text wäre, da "controllable costs" eigentlich fest definiert werden, aber in Deinem Kontext vielleicht ebenfalls brauchbar.

Brigittes Vorschlag - "Ermessensausgaben" - wäre bestimmt auch verständlich, wird aber eher bei öffentlichen Stellen benutzt (v.a. in Österreich?).

Ian M-H
United States
Local time: 02:27
Works in field
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 7
Grading comment
Thank you all!
Notes to answerer
Asker: Thank you, Ian

Login to enter a peer comment (or grade)

43 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +1
Sonderausgaben


Explanation:
Sonderausgaben sind in der Regel privat veranlasste Ausgaben, die nicht Betriebsausgaben oder Werbungskosten sind. Von teuren Seminaren für Mitarbeiter bis hin zu den Keksen, die während der Konferenzen serviert werden.

Kommt das hin?


Nicole Schnell
United States
Local time: 23:27
Specializes in field
Native speaker of: Native in GermanGerman
PRO pts in category: 52
Notes to answerer
Asker: Danke, Nicole!


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Ingeborg Gowans: I think this is the closest to the meaning in the original
8 hrs
  -> Thank you, Ingeborg!
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also: