GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
14:27 Oct 25, 2006 |
English to German translations [PRO] Bus/Financial - Management | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Johannes Gleim Local time: 12:42 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
5 | Hauptergebnisbereiche |
| ||
4 | (die) wichtigsten Ergebnisbereiche |
|
KRA, key result areas Hauptergebnisbereiche Explanation: key result area = Hauptergebnisbereich (Schäfer, Wirtschaftswörterbuch Deutsch - Englisch) |
| |
Grading comment
| ||
Login to enter a peer comment (or grade) |
kra (die) wichtigsten Ergebnisbereiche Explanation: Es sei denn dass Hauptergebnisbereiche als Abkürzung bekannt ist (HEB), würde ich vielleicht die wichtigsten Ergebnisbereiche sagen, das klingt nicht so "heavy". Wenn es sich um Jargon handelt, kann es auch sein dass der amerikanische Begriff ins Deutsche übernommen wurde, und dann würde ich lediglich beim ersten Erscheinen KRA und in Klammern (key result areas = wichtigste Ergebnisbereiche) einsetzen (zur Erklärung) und es danach bei KRA belassen. Hoffentlich habe ich Dich nicht noch mehr verwirrt. |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.