KudoZ home » English to German » Management

accommodation management

German translation: Beherbergungsmanagement

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:accommodation management
German translation:Beherbergungsmanagement
Entered by: Marian Pyritz
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

18:11 Oct 27, 2006
English to German translations [PRO]
Bus/Financial - Management
English term or phrase: accommodation management
neben Convention Management und Logistic Management ein Fachgebiet des Fachhochschulstudiums "Facility Management"
Marian Pyritz
Germany
Local time: 21:50
Beherbergungsmanagement
Explanation:
Das dürfte der Fachausdruck und Überbegriff für verschiedenen Beherbergungsbetriebe (Hotels etc.) sein.
Selected response from:

M-A-Z
Local time: 21:50
Grading comment
Vielen Dank! Das ist genau der Fachbegriff, den ich suchte.
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
4 +3BeherbergungsmanagementM-A-Z
4 +3siehe unten
erika rubinstein


  

Answers


7 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +3
siehe unten


Explanation:
Es ist schwierig ohne Kontext zu sagen, worum es geht. Es muss bei Ihnen sicher eine Fachbeschreibung geben. Das kann sein: Unterbringungsmanagement, Einrichtungsmanagement, Hotelmanagement

erika rubinstein
Local time: 21:50
Works in field
Native speaker of: Native in RussianRussian, Native in GermanGerman
PRO pts in category: 35

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  clyx: hotelmanagement
16 mins
  -> danke

agree  Susanne Bittner: Unterbringungsmanagement, man kann Menschen auch nicht in Hotels unterbringen.
37 mins
  -> danke

neutral  M-A-Z: "Einrichtungsmanagement" scheidet m.E. definitiv aus. Es bezieht sich auf das Einrichten von Räumlichkeiten. "Hotelmanagement" ist zu spezifisch, wie Susanne Bitter schon erwähnte.
1 hr

agree  Veronika McLaren
1 hr
  -> danke
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +3
Beherbergungsmanagement


Explanation:
Das dürfte der Fachausdruck und Überbegriff für verschiedenen Beherbergungsbetriebe (Hotels etc.) sein.


    Reference: http://www.google.de/search?as_q=beherbergungsmanagement&num...
M-A-Z
Local time: 21:50
Works in field
PRO pts in category: 4
Grading comment
Vielen Dank! Das ist genau der Fachbegriff, den ich suchte.

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Ruth Wiedekind: ist besser als mein "Übernachtungsmanagement" (neben Tagungsmanagement für "convention management" < http://www.bw.dgb.de/kompetenzfelder/themen_a_z/Themenordner...
3 hrs

agree  Steffen Walter
1 day17 hrs

agree  Susanne Bittner
2 days13 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search