Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
English to German translations [PRO] Social Sciences - Management / core competencies booklet | | English term or phrase: covers for colleagues | Immer noch dasselbe Thema...
Mitarbeiter sollen sich und ihre eigenen Mitarbeiter bewerten/beurteilen nach einem bestimmten System.
Core competency: people management
Lever 2:
- guides and motivates colleagues whilst managing own workload
- sets the appropriate example to their colleagues
- **covers for colleagues** when required.
Kann es sein, dass die Passage zwischen **...**
"springt für Kollegen ein"
bedeutet? Oder liege ich total falsch?
Danke.
P.S. Bin bei Seite 19 (von 20) - sehe schon das Ende nahen... ;-) |
| Giselle ChaumienKudoZ activityQuestions: 1335 (none open) ( 2 without valid answers) ( 36 closed without grading) Answers: 2280 Germany
| | Local time: 08:27
|
| | Vertretung bei Abwesenheit von Kollegen | Explanation: Da liegst du mit deinem "springt für Kollegen ein" schon richtig - ein bisschen weniger flapsig vielleicht "Abwesenheitsvertretung" oder sowas.
PS: Viel Spaß beim Endspurt ;-) |
| Selected response from:
Thomas Pfann United Kingdom Local time: 07:27
| Grading comment Super, danke an Euch alle!
4 KudoZ points were awarded for this answer |
| |
| Discussion entries: 0 |
|---|
Automatic update in 00:
|
10 mins confidence:  
30 mins confidence:  
Return to KudoZ list |
| | | | X Sign in to your ProZ.com account... | | | | |
| KudoZ™ translation helpThe KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases. See also: Search millions of term translations |