ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace
Ideas
KudoZ home » English to German » Management

drive business results with high impact lean enterprise

German translation: Verbesserung/Optimierung der (Geschäfts)ergebnisse durch ein hocheffizientes, schlankes Unternehmen


Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:drive business results with high impact lean enterprise
German translation:Verbesserung/Optimierung der (Geschäfts)ergebnisse durch ein hocheffizientes, schlankes Unternehmen
Entered by: Kerstin Mouhannaya
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

17:57 Feb 4, 2007
English to German translations [PRO]
Marketing - Management
English term or phrase: drive business results with high impact lean enterprise
Es geht um den Teil zwischen den Sternchen. Das zu übersetzende Dokument ist ein Newsletter für Mitarbeiter eines großen Unternehmens.

2007 Outlook

For 2007, the executive team has agreed on six key improvement priorities for the year. They are:

1.*Drive Business Results With High Impact Lean Enterprise*
2.Build Acquisition Pipeline & Deliver Results
3.Execute China & India Operating Plans
4.Develop & Execute Facility Rationalization Plans
5.Develop and Execute a Comprehensive Compliance & Ethics Program
6.Become a Premier Inclusion & Diversity Company
Kerstin Mouhannaya
Verbesserung/Optimierung der (Geschäfts)ergebnisse durch ein hocheffizientes, schlankes Unternehmen
Explanation:
oder
"...durch ein hocheffizientes, schlank strukturiertes Unternehmen"
"...durch hocheffiziente, schlanke Unternehmensstrukturen"

Statt "Verbesserung/Optimierung der (Geschäfts)ergebnisse" gingen auch die kürzeren Varianten "Ergebnisverbesserung" oder "Ergebnisoptimierung".

Das hört sich sehr danach an, als ob den Mitarbeitern hier einschneidende Rationalisierungsmaßnahmen schmackhaft gemacht werden sollen.
Selected response from:

Steffen Walter
Germany
Local time: 08:27
Grading comment
Danke!
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +4Verbesserung/Optimierung der (Geschäfts)ergebnisse durch ein hocheffizientes, schlankes Unternehmen
Steffen Walter
4 -1Vermehrte Geschaeftsresultate durch ein hocheffizientes, kleingehaltenes Unternehmen.
CHRISTA MAYER-LOOS


  

Answers


51 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +4
Verbesserung/Optimierung der (Geschäfts)ergebnisse durch ein hocheffizientes, schlankes Unternehmen


Explanation:
oder
"...durch ein hocheffizientes, schlank strukturiertes Unternehmen"
"...durch hocheffiziente, schlanke Unternehmensstrukturen"

Statt "Verbesserung/Optimierung der (Geschäfts)ergebnisse" gingen auch die kürzeren Varianten "Ergebnisverbesserung" oder "Ergebnisoptimierung".

Das hört sich sehr danach an, als ob den Mitarbeitern hier einschneidende Rationalisierungsmaßnahmen schmackhaft gemacht werden sollen.

Steffen Walter
Germany
Local time: 08:27
Works in field
Native speaker of: Native in GermanGerman
PRO pts in category: 333
Grading comment
Danke!

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  KARIN ISBELL
18 mins

agree  BrigitteHilgner: Die haben sich ja viel vorgenommen!
1 hr

agree  Klaus Urban: triffts genau!
2 hrs

agree  Anne Spitzmueller
1 day8 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

59 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): -1
Drive business results with high impact lean enterprise
Vermehrte Geschaeftsresultate durch ein hocheffizientes, kleingehaltenes Unternehmen.


Explanation:
Da es sich um einen Titel handelt, sollte die Uebersetzung kurz und buendig sein.

--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2007-02-04 19:00:13 GMT)
--------------------------------------------------

finde die oben angegebene"Unternehmensstruktur" sehr gut!

CHRISTA MAYER-LOOS
Local time: 02:27
Native speaker of: Native in GermanGerman
PRO pts in category: 4

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
disagree  BrigitteHilgner: Tut mir leid: Es ist völlig unmöglich, "lean enterprise" als "kleingehaltenes Unternehmen" zu übersetzen. Das ist kein gebräuchlicher Ausdruck und entstellt den Sinn des Originals. Außerdem passt "vermehrte" nicht in diesem Zusammenhang.
1 hr
  -> Konstruktive Kritik ist immer willkommen! In der deutschen Sprache gibt es vermutlich doch auch kleine Auslegungsunterschiede. "Vermehrt"= vervielfachen, steigern, foerdern ... Duden: Die sinn- und sachverwandten Woerter. Vermutlich mein Oesterreichisch!
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


Changes made by editors
Feb 4, 2007 - Changes made by Steffen Walter:
Term asked\"Drive Business Results With High Impact Lean Enterprise\" => drive business results with high impact lean enterprise
Feb 4, 2007 - Changes made by Johanna Timm, PhD:
Term askedWortgruppe => \"Drive Business Results With High Impact Lean Enterprise\"
FieldOther => Marketing


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also: