KudoZ home » English to German » Management

hard-wired

German translation: fest vorgegeben

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
15:42 Apr 10, 2007
English to German translations [PRO]
Bus/Financial - Management / performance management tools
English term or phrase: hard-wired
Aus einer Präsentation eines Unternehmens, das Lösungen für das Performance Management anbietet. An dieser Stelle wird die unzulängliche Situation beschrieben, in der sich viele Unternehmen, die solche Lösungen noch nicht einsetzen, befinden:

(Es geht um die Abbildung der financial performance eines Unternehmens)

It is difficult to create consolidatetd results after foreign currency translation and elimination of intercompany transactions across multiple business units. Today multiple GLs are rolled up the company hierarchy using *hard-wired* spreadsheets and custom software.

Acquisitions and divestitures strain the consolidation business logic that is *hard-wired* into these home-built software systems and legacy consolidation tools.

Wäre auch noch sehr dankbar, wenn Ihr mich aufklären könntet, was GL hier bedeutet!

Vielen Dank im Voraus!
Ines Lassnig
Local time: 20:50
German translation:fest vorgegeben
Explanation:
Ich denke nicht das 'hard-wired' hier wörtlich zu nehmen ist und wirklich etwas hardwaremäßig so fest-verdrahtet ist das es nicht zu ändern ist. Ich denke eher das es nur sinngemäß gemeint ist. Software an sich is ja praktisch schon das Gegenteil von fest-verdrahteten Eigenschften eines Systems.

Die Software hier hat lediglich die Eigenschaften unveränderlich fest eingestellt.
Selected response from:

Lars Helbig
Germany
Local time: 20:50
Grading comment
Vielen Dank!
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
3 +7fest vorgegeben
Lars Helbig
4festverdrahtet
Rolf Kern
4fest verankert
Friedrich Reinold
4hartverdrahtet
Alexander Schleber


Discussion entries: 1





  

Answers


2 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
hartverdrahtet


Explanation:
Die Standardübersetzung

Alexander Schleber
Belgium
Local time: 20:50
Specializes in field
Native speaker of: Native in GermanGerman, Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 32
Login to enter a peer comment (or grade)

18 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +7
fest vorgegeben


Explanation:
Ich denke nicht das 'hard-wired' hier wörtlich zu nehmen ist und wirklich etwas hardwaremäßig so fest-verdrahtet ist das es nicht zu ändern ist. Ich denke eher das es nur sinngemäß gemeint ist. Software an sich is ja praktisch schon das Gegenteil von fest-verdrahteten Eigenschften eines Systems.

Die Software hier hat lediglich die Eigenschaften unveränderlich fest eingestellt.

Lars Helbig
Germany
Local time: 20:50
Native speaker of: Native in GermanGerman
PRO pts in category: 4
Grading comment
Vielen Dank!

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Steffen Walter
1 min

agree  Ingeborg Gowans
16 mins

agree  Kai Fiebach (Dipl.Ing.)
24 mins

agree  Hans G. Liepert
25 mins

agree  Teresa Reinhardt
58 mins

agree  Susanne Glas
10 hrs

agree  Susanne Bittner
14 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

13 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
fest verankert


Explanation:
hard-wired bedeutet "hart-verdrahtet" oder "fest-verdrahtet" im engeren Sinn, wenn ausgedrückt werden soll, dass eine Lösung oder Methode inflexibel ist. Sie ist also durch feste Drähte verkabelt. Der Gegensatz wäre eine parametrisierte Softwarelösung, bei der ich durch Änderung der Parameter die Lösung verändern/anpassen kann. Bei Ihnen tippe ich eher auf eine sinngemäße, übertragene Bedeutung. Deshalb mein Vorschlag "fest verankert".

--------------------------------------------------
Note added at 20 mins (2007-04-10 16:02:37 GMT)
--------------------------------------------------

GL würde ich auf General Ledger in diesem Zusammenhang tippen.

Friedrich Reinold
United States
Local time: 11:50
Native speaker of: Native in GermanGerman
Login to enter a peer comment (or grade)

4 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
festverdrahtet


Explanation:
"hartverdrahtet" ist zwar verbreitet, aber m.E eine reichlich unüberlegte Übersetzung des englischen Begriffs. "Festverdrahtet" könnte eventuelkl besser in den Kontext passen. Übrigens gibt es offenbar für das Gegenstück "soft wired" gibt es keinen deutschen Begriff. man verwendet "Softwired" (oder allenfalls vielleicht "nicht festverdrahtet").

Rolf Kern
Switzerland
Local time: 20:50
Works in field
Native speaker of: German
PRO pts in category: 69
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


Changes made by editors
Apr 10, 2007 - Changes made by Steffen Walter:
Field (specific)Business/Commerce (general) » Management


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search