ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace
Ideas
KudoZ home » English to German » Management

blown away

German translation: es hat uns umgehauen


Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:blown away
German translation:es hat uns umgehauen
Entered by: Klaus Urban
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

13:25 Jul 28, 2007
English to German translations [PRO]
Bus/Financial - Management / Strukturvertrieb / Bericht über eine Incentivereise
English term or phrase: blown away
Es geht um den überschwänglichen Bericht eines Gewinners einer Incentivereise nach Mexiko.
"When we stepped off the plane in Cancun, we were immediately ***blown away***. One of the most exciting moments of the trip was when we arrived at the hotel."
Ist das wörtlich zu verstehen, dass sie praktisch vom starken Wind umgeblasen wurden, als sie das Flugzeug verließen, oder ist das evtl. im übertragenen Sinn gemeint, dass sie "hin und weg" waren, bereits als sie das Flugzeug verließen?
Klaus Urban
Local time: 08:28
es hat uns umgehauen
Explanation:
...
Selected response from:

erika rubinstein
Local time: 08:28
Grading comment
Danke an alle!
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +5es hat uns umgehauen
erika rubinstein
4 +2hin und weg // völlig hingerissen // voll von den Socken // völlig baff
anisco


Discussion entries: 10





  

Answers


6 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +5
es hat uns umgehauen


Explanation:
...

erika rubinstein
Local time: 08:28
Works in field
Native speaker of: Russian
PRO pts in category: 31
Grading comment
Danke an alle!
Notes to answerer
Asker: Danke, Erika! Ich hatte das vermutet, die wörtliche Übersetzung hätte in den Kontext der Begeisterung nicht gepasst!


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  bp-translations
7 mins
  -> danke, Birgit

agree  BrigitteHilgner: Das könnte sogar ein starker Wind getan haben. :-)
11 mins
  -> Danke. Genau. Das ist sogar zweideutig.

agree  Katrin Hollberg
36 mins
  -> danke, Katrin

agree  niedermayer
2 hrs

agree  Ingeborg Gowans
10 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

13 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +2
hin und weg // völlig hingerissen // voll von den Socken // völlig baff


Explanation:
Es gibt so viele Möglichkeiten...

anisco
Germany
Local time: 08:28
Works in field
Native speaker of: Native in GermanGerman
PRO pts in category: 212
Notes to answerer
Asker: Dane, Aniello! Mir ist es wichtig, bestätigt zu bekommen, dass das hier im übertragenen Sinn gemeint sein muss.


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Katrin Hollberg: auch sehr schön..."hin und weg" wäre hier mein Favorit: "es hat uns den Atem verschlagen" käm mir noch in den Sinn...
32 mins

agree  Regina Eichstaedter: wie wäre es mit "wir waren vollkommen überwältigt"?
1 hr
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also: