Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
English to German translations [PRO] Bus/Financial - Management / Health & Safety | | English term or phrase: Drive to Zero | Es geht um ein spezielles Sicherheitsprogramm eines großen Unternehmens ABC:
"ABC’s Drive to Zero program symbolizes our passion for ensuring that employees not only act safely, but also look out for their coworkers’ safety – ensuring ZERO accidents."
Es richtet sich an alle Mitarbeiter des Unternehmens:
"zero accidents, zero excuses".
"zero accidents is the only acceptable accident rate".
Mit der in Kudoz vorhandenen Übersetzung "absteuern" kann ich gar nichts anfangen.
Das Programm wird in einer Mitarbeiterbroschüre beschrieben, ich suche also eine eingängige deutsche Formulierung. |
|  Klaus UrbanKudoZ activityQuestions: 1439 ( 10 open) ( 1 without valid answers) ( 26 closed without grading) Answers: 945
| | Local time: 08:28
|
| | Selected response from: Erwin Hoehne Local time: 08:28
| Grading comment Danke! 4 KudoZ points were awarded for this answer |
| |
| Discussion entries: 0 |
|---|
Automatic update in 00:
|
| |