KudoZ home » English to German » Management

transition lead

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
14:47 Oct 26, 2007
This question was closed without grading. Reason: No acceptable answer

English to German translations [PRO]
Bus/Financial - Management / Mitarbeiterkommunikation
English term or phrase: transition lead
Immer noch im Zusammenhang mit dem Verkauf des Unternehmensteils XYZ an eine neue Muttergesellschaft.
Unter der Überschrift "XYZ Transition News" (siehe meine Farge dazu) kommt als erstes "***Transition leads*** identified by business unit within XYZ and ABC"
(ABC ist die neue Muttergesellschaft).

Meine vorläufige Übersetzung hierfür ist "Verantwortliche für den Übergang".

Aber: Kann ich "transition", je nach Kontext, mal mit "Übernahme", mal mit "Übergang", vielleicht sogar mit noch etwas anderem übersetzen?
Klaus Urban
Local time: 22:02
Advertisement


Summary of answers provided
3Übergangsinformationensteven1


Discussion entries: 3





  

Answers


17 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
Übergangsinformationen


Explanation:
Es scheint mir hier bei "leads" nicht um Verantwortliche oder Führhungspersonen zu handeln, sondern eher um "lead" im Sinne von "Anhaltspunkt". Die "transition leads" wären Informationen oder Anweisungen darüber, zu welchen Abteilungen die Einzeldivisionen im neuen Unternehmen angehören werden.
Meiner Meinung nach betont "Übernahme" eher den Ver- oder Aufkauf des Unternehmensteils, "Übergang" dagegen eher den Wechsel von der alten zur neuen Muttergesellschaft.

--------------------------------------------------
Note added at 59 mins (2007-10-26 15:47:49 GMT)
--------------------------------------------------

Stimmt! ich nehme den Vorschlag zurück, jetzt finde ich Ihre vorläufige Übersetzung besser!

steven1
Local time: 22:02
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
Notes to answerer
Asker: Thank you, Steven. See additional context above.

Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search