KudoZ home » English to German » Management

front for other individual

German translation: Strohmann

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:front for other individual
German translation:Strohmann
Entered by: Klaus Urban
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

10:07 Nov 7, 2007
English to German translations [PRO]
Bus/Financial - Management / Money Laundering
English term or phrase: front for other individual
Aus einem Money Laundering Training für Bankmitarbeiter:
"In the eyes of the US government, you can be accused of money laundering, if you have helped conceal the origin of proceeds of criminal activity (e. g. by accepting accounts in false names or that are merely ***fronts for other individuals***."
Gemeint sind wohl Strohmänner. Nur, ich habe schon so oft nach dem englischen Begriff für "Strohmann" gesucht, aber bin auf diese Formulierung noch nie gestoßen.
Wer kann bestätigen, dass ich richtig liege oder mich korrigieren?
Klaus Urban
Local time: 18:39
Strohmann
Explanation:
Bei Leo heißt es unter front man = Strohmann, das würde doch deine Theorie untermauern, abgesehen davon, dass ich auch überzeugt davon bin, dass du damit richtig liegst ;-)

Ich beuge mich eurer Übermacht Steffen und Klaus ;-)
Selected response from:

Katja Schoone
Germany
Local time: 18:39
Grading comment
Danke!
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
3Strohmann
Katja Schoone
3Fassade
Dr. Anja Masselli


Discussion entries: 5





  

Answers


4 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
Fassade


Explanation:
Genau genommen bezieht sich fronts ja auf die accounts, oder? Die würde ich als "Fassade" bezeichnen. Für Strohmann habe ich übrigens neben "front man", auch "straw man" gefunden (Wikipedia)


    Reference: http://en.wikipedia.org/wiki/Straw_man_%28law%29
Dr. Anja Masselli
Germany
Local time: 18:39
Native speaker of: Native in GermanGerman
Notes to answerer
Asker: Danke, Anja!


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
neutral  Katja Schoone: F. habe ich in diesem Zshg. noch nie gehört u. bedeutet für mich nicht, dass sich dahinter jmd. anderes verbergen könnte, sondern dass derjenige der mir die "F." vorgaukelt, falsche Angaben über sich selbst gemacht hat. dummy, strooge etc. heißt auch Str
1 hr
Login to enter a peer comment (or grade)

6 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
Strohmann


Explanation:
Bei Leo heißt es unter front man = Strohmann, das würde doch deine Theorie untermauern, abgesehen davon, dass ich auch überzeugt davon bin, dass du damit richtig liegst ;-)

Ich beuge mich eurer Übermacht Steffen und Klaus ;-)

Katja Schoone
Germany
Local time: 18:39
Native speaker of: Native in GermanGerman
PRO pts in category: 58
Grading comment
Danke!
Notes to answerer
Asker: Danke, Katja!

Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search