ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace
Ideas
KudoZ home » English to German » Management

asset depth

German translation: Ressourcen


Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:asset depth
German translation:Ressourcen
Entered by: analisa
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

02:15 Jun 25, 2008
English to German translations [PRO]
Marketing - Management / Logistik
English term or phrase: asset depth
XXX is a provider of integrated logistic services offering significant *asset depth* and financial strength

Für die wörtliche Übersetzung - Vermögenstiefe - gibt es nur einen Treffer bei Google, der mir jedoch nicht gefällt. Gibt es einen genauen kontextspezifischen Begriff hierfür?
vDiV!
analisa
Argentina
Local time: 19:47
Ressourcen
Explanation:
könnte hier passen (auch der Begriff asset depth kommt sooo häufig nicht vor, im Web wird er sehr häufig im Zussammenhang mit Agility zitiert, stammt also offenbar aus einer lancierten Pressemeldung).
Alternativ: Vermögensstreuung

--------------------------------------------------
Note added at 11 Stunden (2008-06-25 13:47:26 GMT)
--------------------------------------------------

Anlagengut ist zu einseitig, er hat möglicherweise noch andere Assets, zB Finanzmittel, Beteiligungsgesellschaften usw
Selected response from:

Hans G. Liepert
Switzerland
Local time: 00:47
Grading comment
Stimmt! Ressourcen ist umfassender.
Danke, Hans!
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3 +2Ressourcen
Hans G. Liepert


  

Answers


4 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +2
Ressourcen


Explanation:
könnte hier passen (auch der Begriff asset depth kommt sooo häufig nicht vor, im Web wird er sehr häufig im Zussammenhang mit Agility zitiert, stammt also offenbar aus einer lancierten Pressemeldung).
Alternativ: Vermögensstreuung

--------------------------------------------------
Note added at 11 Stunden (2008-06-25 13:47:26 GMT)
--------------------------------------------------

Anlagengut ist zu einseitig, er hat möglicherweise noch andere Assets, zB Finanzmittel, Beteiligungsgesellschaften usw

Hans G. Liepert
Switzerland
Local time: 00:47
Specializes in field
Native speaker of: Native in GermanGerman
PRO pts in category: 141
Grading comment
Stimmt! Ressourcen ist umfassender.
Danke, Hans!
Notes to answerer
Asker: Ich hatte auch an Anlagengut gedacht, bin mir aber nicht sicher, ob das hier passt...


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Steffen Walter
1 hr
  -> danke, Steffen

agree  Susanne Stöckl
1 day6 hrs
  -> danke
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also: