ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace
Ideas
KudoZ home » English to German » Management

developing the American frontier

German translation: Erschließung des amerikanischen Grenzlandes


Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:developing the American frontier
German translation:Erschließung des amerikanischen Grenzlandes
Entered by: Irene Schlotter, Dipl.-Übers.
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

21:59 Dec 4, 2008
English to German translations [PRO]
Bus/Financial - Management / Proofreading
English term or phrase: developing the American frontier
Kontext: code of conduct eines internationalen Unternehmens

"The words spoken by XYZ founders during its origins in y as a company **developing the American frontier** still ring true today."

Mein Kollege hat wie folgt übersetzt: "Die Worte derjenigen, die XYZ y als Getreidesilo-Unternehmen gegründet haben, besitzen noch heute Gültigkeit."

???
Tal Anja Cohen
Local time: 00:48
Erschließung des amerikanischen Grenzlandes
Explanation:
oder
Erschließung der (nord)amerikanischen Siedlungsgebiete

Die Variante mit 'Erschließung' würde auch das Vorantreiben des Grenzverlaufs an sich einschließen.
Selected response from:

Irene Schlotter, Dipl.-Übers.
Local time: 00:48
Grading comment
Vielen Dank an alle! Und die Rose geht an Hans für den Denkanstoß...;-)
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3 +6Erschließung des amerikanischen Grenzlandes
Irene Schlotter, Dipl.-Übers.
3Erschliessung des amerikanischen Hinterlandes
Goldcoaster
3Bebauung/Entwicklung d. amerikanischen GrenzlandesKARIN ISBELL


Discussion entries: 5





  

Answers


1 hr   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
developing the american frontier
Bebauung/Entwicklung d. amerikanischen Grenzlandes


Explanation:
Muret/Sanders

KARIN ISBELL
United States
Local time: 15:48
Specializes in field
Native speaker of: Native in EnglishEnglish, Native in GermanGerman
PRO pts in category: 22
Login to enter a peer comment (or grade)

2 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +6
developing the american frontier
Erschließung des amerikanischen Grenzlandes


Explanation:
oder
Erschließung der (nord)amerikanischen Siedlungsgebiete

Die Variante mit 'Erschließung' würde auch das Vorantreiben des Grenzverlaufs an sich einschließen.

Irene Schlotter, Dipl.-Übers.
Local time: 00:48
Native speaker of: Native in GermanGerman
PRO pts in category: 16
Grading comment
Vielen Dank an alle! Und die Rose geht an Hans für den Denkanstoß...;-)

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Hans G. Liepert: nur das, und nix mit Siedlungsgebiet - besiedelt war ja schon vorher alles, allerdings von anderen Völkern, die nach heutigem Recht als kriminelle Vereinigung über die Beringstrasse eingewandert sind
34 mins
  -> Danke, Hans, ich weiß - es müsste eigentlich 'Siedlungsgebiete der Einwanderer' heißen. Aber ob die Firma das gerne hören will ...

agree  Bernhard Sulzer: Erschließung ist wahrscheinlich gemeint, obwohl "developing" the American Frontier eher klingt wie die Weiterentwicklung/definition der Frontier (der großen neuen amerikanischen Ziele im allgemeinen), aber dann ist ja da der Hinweis auf die Getreidesilos
1 hr
  -> Danke, Bernhard.

agree  Inge Meinzer
1 hr
  -> Danke, Inge.

agree  Susanne Stöckl
7 hrs
  -> Danke, Susanne.

agree  fbfour
8 hrs
  -> Danke, fbfour.

agree  hazmatgerman: @Liepert: immer diese unbotmäßigen Bemerkungen!//Ohne Nachgucken: untertänigst.
9 hrs
  -> Danke, hazmatgerman. Och, Mr. Liepert und dergleichen übersetzerisches Kaliber darf/dürfen das doch gerne und der Zusatz ist ja begründet. *Unbotmäßig* ist auch mal wieder eines dieser sprachlichen Kleinode! Was ist denn das Antonym? Botmäßig? ;-)
Login to enter a peer comment (or grade)

15 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
developing the american frontier
Erschliessung des amerikanischen Hinterlandes


Explanation:
nicht nur des Grenzlandes sondern auch (unbegrenzt) darüber hinaus!

Goldcoaster
Switzerland
Local time: 00:48
Specializes in field
Native speaker of: Native in EnglishEnglish, Native in GermanGerman
PRO pts in category: 18
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


Changes made by editors
Dec 8, 2008 - Changes made by Irene Schlotter, Dipl.-Übers.:
Created KOG entryKudoZ term => KOG term
Dec 4, 2008 - Changes made by Johanna Timm, PhD:
Term askeddeveloping the american frontier => developing the American frontier


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also: