ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace
Ideas
KudoZ home » English to German » Management

commitment to serve

German translation: Dienstleistungsbereitschaft


Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:commitment to serve
German translation:Dienstleistungsbereitschaft
Entered by: Nicole W.
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

11:34 Dec 5, 2008
English to German translations [PRO]
Bus/Financial - Management / Prooferading
English term or phrase: commitment to serve
Kontext: code of conduct eines internationalen Unternehmens

"commitment to serve", definiert als "doing what is best for others" (gem. Kontext weitergehend als der Diensteistungsgedanke -> "enriching lives")

Mein Kollege hat mit "Dienst am Menschen" übersetzt. Hat jemand eine bessere Idee?
Tal Anja Cohen
Local time: 00:48
Dienstleistungsbereitschaft
Explanation:
Wird oft in Verhaltensregeln von Unternehmen benutzt.
Selected response from:

Nicole W.
Ireland
Local time: 23:48
Grading comment
vielen Dank!
@Andrea: Dein Vorschlag traf's ebenfalls gut, aber ein Substantiv passte besser in den Kontext (weil jeweils isoliert stehend).
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3 +6Dienstleistungsbereitschaft
Nicole W.
3Dem Dienst am Kunden verschrieben
Andrea Martínez


Discussion entries: 2





  

Answers


44 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +6
Dienstleistungsbereitschaft


Explanation:
Wird oft in Verhaltensregeln von Unternehmen benutzt.

Nicole W.
Ireland
Local time: 23:48
Works in field
Native speaker of: German
PRO pts in category: 4
Grading comment
vielen Dank!
@Andrea: Dein Vorschlag traf's ebenfalls gut, aber ein Substantiv passte besser in den Kontext (weil jeweils isoliert stehend).

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Nicole Schnell
3 mins
  -> Vielen Dank!

agree  Inge Meinzer
15 mins
  -> Danke.

agree  Anke Formann
25 mins
  -> Danke.

agree  Irene Schlotter, Dipl.-Übers.: Klingt gut. 'Dienst am Menschen' ist doch sehr, sehr dröge.
28 mins
  -> Vielen Dank!

agree  Vera Wilson: oder auch: "Dienstbereitschaft"
1 hr
  -> Danke.

agree  Amphyon: yes!
4 hrs
  -> Vielen Dank.
Login to enter a peer comment (or grade)

2 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
Dem Dienst am Kunden verschrieben


Explanation:
Für meinen Begriff hat das "commitment" doch eine emotionale Note. Dienst am Menschen klingt vielleicht dann wiederum ziemlich philantrophisch, deshalb hier mein Versuch, einen Vorschlag zu bringen, der in der Mitte angesiedelt ist :)
Viele Grüße!

Andrea Martínez
Germany
Local time: 00:48
Native speaker of: Native in GermanGerman
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


Changes made by editors
Dec 14, 2008 - Changes made by Nicole W.:
Created KOG entryKudoZ term => KOG term


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also: