ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace
Ideas
KudoZ home » English to German » Management

corporate associates

German translation: (verbundene) Konzernunternehmen


Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:corporate associates
German translation:(verbundene) Konzernunternehmen
Entered by: Kerstin Mouhannaya
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

07:57 Apr 14, 2003
English to German translations [PRO]
Bus/Financial - Management
English term or phrase: corporate associates
leider kein weiterer Kontext, der Neues bringt, nur dieser Satzteil:

This is good news for our corporate associates who will also grow with us as we take the XYZ brand to the next level.
Kerstin Mouhannaya
(verbundene) Konzernunternehmen
Explanation:
...wäre mein Vorschlag, falls es sich hier um einen Konzern (group) handelt.

"associate company" kann auch als "Tochterunternehmen/-gesellschaft" wiedergegeben werden - hier wäre es gut, die Unternehmensstruktur zu kennen.
Selected response from:

Steffen Walter
Germany
Local time: 00:48
Grading comment
So ähnlich hatte ich schon gedacht. Danke für die Bestätigung, Steffen.
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
5MitarbeiterEdithK
3korporative Teilnehmer
Aleksandra Bettin
3(verbundene) Konzernunternehmen
Steffen Walter
2Partnerunternehmen
Ivo Lang


  

Answers


4 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
(verbundene) Konzernunternehmen


Explanation:
...wäre mein Vorschlag, falls es sich hier um einen Konzern (group) handelt.

"associate company" kann auch als "Tochterunternehmen/-gesellschaft" wiedergegeben werden - hier wäre es gut, die Unternehmensstruktur zu kennen.

Steffen Walter
Germany
Local time: 00:48
Works in field
Native speaker of: Native in GermanGerman
PRO pts in category: 333
Grading comment
So ähnlich hatte ich schon gedacht. Danke für die Bestätigung, Steffen.
Login to enter a peer comment (or grade)

6 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
korporative Teilnehmer


Explanation:
wäre mein Vorschlag...


    Reference: http://www.hbz-nrw.de/produkte_dienstl/mlist/...1/20001102.h...
Aleksandra Bettin
Local time: 00:48
Works in field
Native speaker of: Native in PolishPolish
Login to enter a peer comment (or grade)

40 mins   confidence: Answerer confidence 5/5
Mitarbeiter


Explanation:
muss ein US-Text sein, eine (für die Mitarbeiter) schmeichelnde Umschreibung für eben diese Mitarbeiter. Schon oft gehört, und immer wieder erstaunt.

EdithK
Local time: 00:48
Native speaker of: Native in GermanGerman, Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 16
Grading comment
Nee, es ist leider ein britisches Unternehmen.

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
neutral  Steffen Walter: Bist Du sicher???
5 hrs
  -> Ganz sicher, Steffen, wenn es ein US-Text ist.
Login to enter a peer comment (or grade)
The asker has declined this answer
Comment: Nee, es ist leider ein britisches Unternehmen.

7 hrs   confidence: Answerer confidence 2/5Answerer confidence 2/5
Partnerunternehmen


Explanation:
Wenn das heißen soll, dass es Unternehmen sind, die mit dem fraglichen Unternehmen assoziiert sind.

Ivo Lang
Local time: 23:48
Specializes in field
Native speaker of: Native in GermanGerman
PRO pts in category: 65
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


Changes made by editors
Oct 5, 2008 - Changes made by Steffen Walter:
FieldMarketing => Bus/Financial
Field (specific)(none) => Management
Oct 5, 2008 - Changes made by Steffen Walter:
LevelNon-PRO => PRO


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also: