German translation: Anforderungen der Schadensbegrenzung
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
English to German translations [PRO] Bus/Financial - Management / Qualitätsmanagement
English term or phrase:containment requirements
Corrective Action and Failure Analysis
Containment Requirements
Containment must be established, documented, and reported to XX within 24 hours of receipt of the initial notification of a Supplier Corrective Action Request (SCAR).
This containment must include and identify all suspect material, i.e. at any XX manufacturing site, in transit to any XX manufacturing site, and at the supplier location.
Entsprechend den Links könnten wir das Ganze auch gleich "Vertuschungsstrategie" nennen.
Erika hat wohl mit ihrem ersten Treffer doch recht, das hätte ich hier wegen etwas irreführender Passagen niemals für möglich gehalten.
Eine Frage zur weiteren Klärung:
Wenn Punkt 4.2. Containment Requirements heißt (aber eigentlich wären es Containment Procedures, gibt es da einen Punkt 4.1. oder sogar 3. und folgende, wo 'containment' oder das Auslösen dieser containment procedures erläutert wäre?
4.3. sind dann eindeutig die Vorgaben, wie der Fehler behoben werden soll.
Also, es geht definitiv um Teile aus der Automobilbranche und der Medizintechnik.
4.2. Containment Requirements
4.2.1. Containment must be established, documented, and reported to XX within 24 hours of receipt of the
initial notification of a Supplier Corrective Action Request (SCAR).
4.2.1.1. This containment must include and identify all suspect material, i.e. at any XX manufacturing
site, in transit to any XX manufacturing site, and at the supplier location.
4.2.1.2. The supplier must notify All affected XX facilities of when the containment actions have been
implemented and when certified material will be available.
4.2.1.3. Additionally, All affected XX facilities must approve the corrective action before the
containment activities can be removed.
Ich glaube, mit einer "Tüte" hat das nichts zu tun. Aber leider bin ich mir eben auch nicht ganz im Klaren.
Der nächste Abschnitt:
Corrective Action Requirements
4.3.1. The corrective action plan shall be submitted to the XX site contact requesting the corrective action
within the timeframe indicated on the request for corrective action.
4.3.1.1. The timeframe begins upon the supplier’s receipt of either the defectiv
Beispiele für die Sonderbedeutung 'to report = sich melden für ..':
He reported for work a few minutes before the night shift went on.
Please report at Gate No. 10!
"Corporal Smith reporting for duty, Sir!".
Demnach soll die Tüte mit der Probe fehlerhaft gelieferten Materials established (zusammengestellt), documented (Beanstandung dokumentiert mit Begleitschreiben oder -formular) und reported (auf wundersame Weise müsste die Tüte dahin fliegen) - der Autor meint wohl, dass eine Person sich mit dieser Tüte oder Kiste auf den Weg machen und dort melden (to report) müsste, denn die Ankündigung liegt ja in Form der SCAR schon vor.
@Erika: Ich entschuldige mich, dass ich kurz, knapp und insbesondere zu scharf kommentiert habe, jetzt wird mir das verständlich. Ich würde mich freuen, wenn diese Zeilen weiter helfen würden.
... aber geschützt, auf Grund des zweiten Abschnitts:
This containment must include and identify all suspect material, i.e. at any XX manufacturing site, in transit to any XX manufacturing site, and at the supplier location.
Betriebsanweisung zum vertraulichen internen Korrekturverfahren
Explanation:
Wenn das mein Betrieb wäre, oder wenn ich hier die Federführung hätte, würde ich das so nennen.
Wenn sich Zeit und Gelegenheit ergeben, lege das doch Deinen Auftraggebern vor.
Begründung:
Schadensbegrenzung geht in der Tat Richtung 'Vertuschung' und auch aus der Politik (z.B. Brüderle-Interview vor wenigen Wochen) recht negativ belegt.
Meine Kreation benennt entschlossen, aber neutral, was wir machen wollen, nicht mehr und nicht weniger.
-------------------------------------------------- Note added at 4 Stunden (2011-06-01 15:03:19 GMT) --------------------------------------------------
PS.: Eine Betriebsanweisung ist eine innerbetrieblich bindende und arbeitsrechtlich abgesicherte Anweisung, wie ein Sachverhalt im Betrieb durchzuführen ist - das setze ich für requirement ein.
Containment-Verfahren (niemand wüsste auf Deutsch, was das ist) nenne ich vertrauliches internes Korrekturverfahren.
-------------------------------------------------- Note added at 4 Stunden (2011-06-01 15:12:29 GMT) --------------------------------------------------
Evtl. auch Vorgehen beim vertraulichen internen Korrekturverfahren.
Werner Walther Local time: 00:49 Native speaker of: German PRO pts in category: 22