Translators - Translator Resources
ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace

English: bumper

German translation: Kissen







KudoZ
The KudoZ network provides a framework for translators... More



GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:bumper
German translation:Kissen
Entered by:Wenke Geddert
Options:
- Contribute to this entry

2:48pm Jun 24, 2005Login or register (free) for more options.
English to German translations [PRO]
Marketing - Manufacturing / Beds
English term or phrase: bumper
Es geht um aufblasbare Kinderbetten.

"BS 1877:Part 10:1997 - Domestic Bedding: Specification for mattresses and bumpers for childrens cots perambulators and similar domestic articles."

Puffer, Pufferung, Bettumrandung, Stoßschutz???

Ich nehme an, es geht hierbei um den Schutz, sodass sich die Kinder nicht anschlagen und blaue Flecke usw. bekommen.

Danke für alle Vorschläge.
Wenke Geddert
United Kingdom
Kissen
Explanation:
siehe offizielle Übersetzung der englischen Norm (erhältlich beim Beuth-Verlag in Berlin für 83,50 €:

BS 1877-10, Ausgabe:1997-10-15
Haushaltsbettzeug - Spezifikation fuer Matratzen und Kissen fuer Kinderbetten, Kinderwagen und aehnliche Haushaltsartikel
Selected response from:

Johannes Gleim
Germany
Note from asker to answerer
Danke, habe mir gerade die Website des Verlags angesehen. Danke auch für BHLs Vorschlag, "Nestchen", was auch stimmt. Nachdem es sich hier allerdings um die Norm handelt, nehme ich in diesem Fall den Begriff Kissen.
3 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
5Kissen
Johannes Gleim
4 +1NestchenBHL
3don't know the German
jccantrell


  


Answers

4 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
don't know the German

Explanation:
but a crib bumper is a pad that is about 6 inches high, 2 inches thick and runs completely around the inside of the crib. It ties to the vertical slats and indeed prevents the baby from whacking the hard parts of the crib while inside the crib.

jccantrell
United States
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 8
Login to enter a peer comment (or grade)


1 hr   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
Nestchen

Explanation:
is the German term

BHL
Germany
Native speaker of: Native in GermanGerman

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree Gabriele Kaessler: Stimmt!! Genau das steht auf der Verpackung dieses Teiles
16 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)


11 hrs   confidence: Answerer confidence 5/5
Kissen

Explanation:
siehe offizielle Übersetzung der englischen Norm (erhältlich beim Beuth-Verlag in Berlin für 83,50 €:

BS 1877-10, Ausgabe:1997-10-15
Haushaltsbettzeug - Spezifikation fuer Matratzen und Kissen fuer Kinderbetten, Kinderwagen und aehnliche Haushaltsartikel


Johannes Gleim
Germany
Specializes in field
Native speaker of: Native in GermanGerman
PRO pts in category: 32
Note from asker to answerer
Danke, habe mir gerade die Website des Verlags angesehen. Danke auch für BHLs Vorschlag, "Nestchen", was auch stimmt. Nachdem es sich hier allerdings um die Norm handelt, nehme ich in diesem Fall den Begriff Kissen.
Login to enter a peer comment (or grade)





Return to KudoZ list