German translation: absatzbezogene Dienstleistungen (OPP.: einkaufs-/beschaffungsbezogene Dienstleistungen)
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
English to German translations [PRO] Bus/Financial - Manufacturing
English term or phrase:forward supply chain services
Both facilities are currently operational and will deliver a broad range of **forward supply chain services**, including design and consulting, demand and materials planning, sourcing and procurement, inventory management, assembly and packaging, and fulfillment to clients.
Explanation: Denke, das paßt im Wesentlichen in den Kontext (ein bisschen unklar bleibt mir allerdings, warum die Beschaffung einbezogen ist - vielleicht lag die Überlegung zugrunde, daß zu beschaffende Mengen etc. direkt vom Absatz beeinflußt werden). Form "auf die Absatzkette bezogen" erscheint mir hier als zu sperrig und so nicht notwendig.
(in Anlehnung an "forwarding">"Versand")
"reverse supply chain services" wäre dann - wenn's passt - wohl "einkaufsbezogene Aktivitäten" (man ist "Empfänger" von Lieferungen ( u. Leistungen), die in die "umgekehrte Richtung" laufen")
Das Gegenstück ist übrigens "reverse supply chain services"; das kommt im nächsten Satz.
Automatic update in 00:
Answers
56 mins confidence:
s.u.
Explanation: forward supply chain management bezieht sich auf den Kunden, backwar oder reverse auf den Lieferanten. Habe noch keine eindeutige dt. Entsprechung gefunden. Sofern du nicht die engl. Variante übernehmen willst wäre mein Vorschlag wäre: Supply Chain Management-Lösungen für Kunden (und Lieferanten)
Bernd Weiss Germany Local time: 00:52 Works in field Native speaker of: German
Explanation: Ein vorsichtiger Vorschlag.
Oder: Leistungen für die Lieferkette in Downstream-Richtung
Oder: Leistungen für in der Lieferkette nachgeschaltete Unternehmen
billa Local time: 00:52 Works in field Native speaker of: German
Explanation: Dieser Ausdruck wird meist aus dem Englischen übernommen. Darunter versteht man in der Regel die gesamte, gesteuerte Versorgungskette bei der der Abnehmer/Handel mit dem Hersteller und dieser mit den Vorlieferanten zusammenarbeitet, um eine zeitgerechte, kostengünstige Versorgung, möglichst ohne Lagerhaltung zu gewährleisten.
In dem zitierten Text handelt es sich offensichtlich um einen Lohnfertiger, der all diese Vorgänge übernehmen und sich obendrein noch um die Gestaltung des Produktes sowie Ermittlung geeigneter Lieferanten kümmern möchte.
Reverse supply chain ist dann, wie Du richtig erwähntest, die Retourkutsche, wenn der Handel auf den Waren sitzen bleibt und die Rückgabe an den Hersteller / Lieferanten zu organisieren ist (Remitenden)
Erwin Hoehne Local time: 00:52 Specializes in field Native speaker of: German PRO pts in category: 4
Explanation: Denke, das paßt im Wesentlichen in den Kontext (ein bisschen unklar bleibt mir allerdings, warum die Beschaffung einbezogen ist - vielleicht lag die Überlegung zugrunde, daß zu beschaffende Mengen etc. direkt vom Absatz beeinflußt werden). Form "auf die Absatzkette bezogen" erscheint mir hier als zu sperrig und so nicht notwendig.
(in Anlehnung an "forwarding">"Versand")
"reverse supply chain services" wäre dann - wenn's passt - wohl "einkaufsbezogene Aktivitäten" (man ist "Empfänger" von Lieferungen ( u. Leistungen), die in die "umgekehrte Richtung" laufen")
M Stompor Local time: 00:52 Works in field Native speaker of: German PRO pts in category: 2