ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace
Ideas
KudoZ home » English to German » Manufacturing

forward supply chain services

German translation: absatzbezogene Dienstleistungen (OPP.: einkaufs-/beschaffungsbezogene Dienstleistungen)


Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:forward supply chain services (OPP.:reverse supply chain services)
German translation:absatzbezogene Dienstleistungen (OPP.: einkaufs-/beschaffungsbezogene Dienstleistungen)
Entered by: M Stompor
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

09:39 Mar 29, 2006
English to German translations [PRO]
Bus/Financial - Manufacturing
English term or phrase: forward supply chain services
Both facilities are currently operational and will deliver a broad range of **forward supply chain services**, including design and consulting, demand and materials planning, sourcing and procurement, inventory management, assembly and packaging, and fulfillment to clients.
Monika Leit
Local time: 00:52
? absatzbezogene Dienstleistungen ?
Explanation:
Denke, das paßt im Wesentlichen in den Kontext (ein bisschen unklar bleibt mir allerdings, warum die Beschaffung einbezogen ist - vielleicht lag die Überlegung zugrunde, daß zu beschaffende Mengen etc. direkt vom Absatz beeinflußt werden). Form "auf die Absatzkette bezogen" erscheint mir hier als zu sperrig und so nicht notwendig.

(in Anlehnung an "forwarding">"Versand")

"reverse supply chain services" wäre dann - wenn's passt - wohl "einkaufsbezogene Aktivitäten" (man ist "Empfänger" von Lieferungen ( u. Leistungen), die in die "umgekehrte Richtung" laufen")
Selected response from:

M Stompor
Local time: 00:52
Grading comment
2 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4Supply Chain ServicesErwin Hoehne
3s.u.
Bernd Weiss
2? absatzbezogene Dienstleistungen ?M Stompor
2Downstream-Leistungenbilla


Discussion entries: 4





  

Answers


56 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
s.u.


Explanation:
forward supply chain management bezieht sich auf den Kunden, backwar oder reverse auf den Lieferanten. Habe noch keine eindeutige dt. Entsprechung gefunden. Sofern du nicht die engl. Variante übernehmen willst wäre mein Vorschlag wäre: Supply Chain Management-Lösungen für Kunden (und Lieferanten)

Bernd Weiss
Germany
Local time: 00:52
Works in field
Native speaker of: Native in GermanGerman
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 2/5Answerer confidence 2/5
Downstream-Leistungen


Explanation:
Ein vorsichtiger Vorschlag.
Oder: Leistungen für die Lieferkette in Downstream-Richtung
Oder: Leistungen für in der Lieferkette nachgeschaltete Unternehmen

billa
Local time: 00:52
Works in field
Native speaker of: Native in GermanGerman
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
Supply Chain Services


Explanation:
Dieser Ausdruck wird meist aus dem Englischen übernommen. Darunter versteht man in der Regel die gesamte, gesteuerte Versorgungskette bei der der Abnehmer/Handel mit dem Hersteller und dieser mit den Vorlieferanten zusammenarbeitet, um eine zeitgerechte, kostengünstige Versorgung, möglichst ohne Lagerhaltung zu gewährleisten.
In dem zitierten Text handelt es sich offensichtlich um einen Lohnfertiger, der all diese Vorgänge übernehmen und sich obendrein noch um die Gestaltung des Produktes sowie Ermittlung geeigneter Lieferanten kümmern möchte.
Reverse supply chain ist dann, wie Du richtig erwähntest, die Retourkutsche, wenn der Handel auf den Waren sitzen bleibt und die Rückgabe an den Hersteller / Lieferanten zu organisieren ist (Remitenden)

Erwin Hoehne
Local time: 00:52
Specializes in field
Native speaker of: Native in GermanGerman
PRO pts in category: 4
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 2/5Answerer confidence 2/5
? absatzbezogene Dienstleistungen ?


Explanation:
Denke, das paßt im Wesentlichen in den Kontext (ein bisschen unklar bleibt mir allerdings, warum die Beschaffung einbezogen ist - vielleicht lag die Überlegung zugrunde, daß zu beschaffende Mengen etc. direkt vom Absatz beeinflußt werden). Form "auf die Absatzkette bezogen" erscheint mir hier als zu sperrig und so nicht notwendig.

(in Anlehnung an "forwarding">"Versand")

"reverse supply chain services" wäre dann - wenn's passt - wohl "einkaufsbezogene Aktivitäten" (man ist "Empfänger" von Lieferungen ( u. Leistungen), die in die "umgekehrte Richtung" laufen")

M Stompor
Local time: 00:52
Works in field
Native speaker of: Native in GermanGerman
PRO pts in category: 2
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also: