Translators - Translator Resources
ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace

English: Clinch / grip

German translation: Versandvorbereitung







KudoZ
The KudoZ network provides a framework for translators... More



GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:Clinch / grip
German translation:Versandvorbereitung
Entered by:Harry Bornemann
Options:
- Contribute to this entry

6:53pm Aug 7, 2006Login or register (free) for more options.
English to German translations [PRO]
Tech/Engineering - Manufacturing / Lean Manufacturing
English term or phrase: Clinch / grip
From a presentation about Lean Manufacturing:

An example of a Current State Map:

The map shows the "Steel supplier" and the "Parts supplier". Both deliver material to the "Machining" or "Sub-assembly" departments. From there, it goes on to "Welding", then to "Clinch / grip", and from there to "Pack, Store and Ship". A last arrow leads to the "Customer", who receives the final product.

Does anybody know what they could mean with "clinch / grip" here? It must be part of the production process of a metal product. Thanks in advance for your help.
Stefanie Sendelbach
Germany
Clarification request(s) and response
Rolf Kern: 8:03pm Aug 7, 2006: Ich schlage vor, dieses eigenartige "Clinch/Grip" (da wahrscheinlich gar nicht wichtig) glatt zu vergessen und zu schreiben, "von wo es schlussendlich zum "Pack, Store and Ship" (wie immer man dies übersetzen kann) gelangt. Es sei denn...
Rolf Kern: 8:05pm Aug 7, 2006: ... aus dem Kontext gehe hervor, dass nach dem Schweissen hier noch ein Arbeitsgang erfoderlich ist, der so bezeichnet wird.
Stefanie Sendelbach: 8:21pm Aug 7, 2006: Hallo Rolf, - vielen Dank für den Vorschlag. Es ist so, dass die Begriffe in Anführungszeichen jeweils einen Arbeitsgang bezeichnen. Weglassen geht also leider nicht.

Versandvorbereitung
Explanation:
Ich tippe auf "Klammern / Bündeln", damit man nicht lauter Einzelteile verpacken muss, oder um z. B. spitze Teile des Produkts für den Versand zu schützen. Dazu könnte ich mir auch das Nieten oder Festzurren auf einer Holzplatte vorstellen.

Da die genaue Behandlung aufgrund der Mehrdeutigkeit von clinch/grip aber geraten ist, würde ich diese Arbeitsstation etwas abstrakter "Versandvorbereitung" nennen, also der Schritt, der vor dem eigentlichen Verpacken kommt.

Oder du lässt mal nachfragen, was der Endkunde da genau macht. :-)
Selected response from:

Harry Bornemann
Germany
Note from asker to answerer
Vielen Dank für die Vorschläge. Ich habe beim Kunden nachgefragt. Mal sehen, ob noch eine Antwort kommt.
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3 +1Versandvorbereitung
Harry Bornemann
2Greifen und {innerbetrieblicher} Transport
jccantrell


  

Answers

26 mins   confidence: Answerer confidence 2/5Answerer confidence 2/5
clinch / grip Greifen und {innerbetrieblicher} Transport

Explanation:
From your context, I would think this is some sort of "grab it and get it over to the shipping department" operation.

It might be an overhead crane, it might be a forklift.

My thoughts.

jccantrell
United States
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 8
Login to enter a peer comment (or grade)


2 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +1
clinch / grip Versandvorbereitung

Explanation:
Ich tippe auf "Klammern / Bündeln", damit man nicht lauter Einzelteile verpacken muss, oder um z. B. spitze Teile des Produkts für den Versand zu schützen. Dazu könnte ich mir auch das Nieten oder Festzurren auf einer Holzplatte vorstellen.

Da die genaue Behandlung aufgrund der Mehrdeutigkeit von clinch/grip aber geraten ist, würde ich diese Arbeitsstation etwas abstrakter "Versandvorbereitung" nennen, also der Schritt, der vor dem eigentlichen Verpacken kommt.

Oder du lässt mal nachfragen, was der Endkunde da genau macht. :-)

Harry Bornemann
Germany
Specializes in field
Native speaker of: Native in GermanGerman
PRO pts in category: 4
Note from asker to answerer
Vielen Dank für die Vorschläge. Ich habe beim Kunden nachgefragt. Mal sehen, ob noch eine Antwort kommt.

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree Rolf Kern: Guter Vorschlag. Da kann nicht viel schief gehen.
9 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)





Return to KudoZ list