Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
English to German translations [PRO] Tech/Engineering - Manufacturing | | English term or phrase: cotton gypsum belt | Wie in meiner letzten Frage schon angekündigt, das nächste Problem:
Satz:
This product (synthetic gypsum board belt - aus voriger Frage) replaced the ***cotton gypsum belts*** that we previously manufactured.
Ich würde den Begriff als "Baumwoll-Gipsverband" übersetzen, aber das hat ja mit dem Thema gar nichts zu tun.
Habt Ihr eine Lösung für mich? Vielen Dank!!! |
| Doreen SchäferKudoZ activityQuestions: 2 (none open) Answers: 59 China
| | Local time: 00:55
|
| | Band aus Baumwolle (für Gipsbrettherstellung) | Explanation: I don't really think you need to repeat the "Gipsbrettherstellung" bit. But these are clearly belts on which gypsum wallbaords are formed - see my posting to your previous question. |
| Selected response from:
David Moore Local time: 00:55
| Grading comment And again thank you both. Here I preferred Davids version (as it better fits my context) and also adapted it a little bit ... 4 KudoZ points were awarded for this answer |
| |
| Discussion entries: 0 |
|---|
Automatic update in 00:
|
Return to KudoZ list |
| | | | X Sign in to your ProZ.com account... | | | | |
| KudoZ™ translation helpThe KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases. See also: Search millions of term translations |