Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
English to German translations [PRO] Tech/Engineering - Manufacturing / Herstellung von TFT-Glas | | English term or phrase: hot-end line | Kontext: Bau- und Installationsvertrag; Bau einer "hot-end line" zur Herstellung von TFT-Glas
Vertragsgegenstand: "construction and installation ("Installation") of a "hot-end line" for the production of TFT-glass, consisting of a melting tank ("Melting Tank"), a refining unit ("Refiner") and a homogenization area ("Interface", and collectively with the Melting Tank, the Refiner and the Interface, the "Hot-End Line") for the production of TFT-glass"
Wer weiß Rat? |
| erkaaKudoZ activityQuestions: 180 (none open) ( 1 without valid answers) ( 28 closed without grading) Answers: 37
| Local time: 10:47
|
| | Warmverarbeitunglinie | Explanation: Wäre mal ein erster Versuch, auch wenn sich der Audruck im Netz nicht finden lässt. Im Sinne von Abschnitt der Fertigungslinie, in der die unter Zufuhr von Wärme notwendigen Arbeitsschritte bei der TFT-Herstellung durchgeführt werden. Möge die Diskussion eröffnet sein!!
-------------------------------------------------- Note added at 6 Stunden (2009-09-11 15:42:06 GMT) --------------------------------------------------
Ich konnte doch noch etwas Zeit für Recherche aufwenden. Die Glasindustrie unterscheidet zwischen Kaltbereich und Heißbereich (siehe auch: http://www.vma-online.de/Download/TMF/TMF_D.pdf), ich würde daher meine Vorschlag ändern auf "Heißbereich" und dann etwa so formulieren: Konstruktion und Montage einer Anlage für den Heißbereich einer TFT-Flachglas-Fertigungslinie ...
-------------------------------------------------- Note added at 6 Stunden (2009-09-11 15:44:35 GMT) --------------------------------------------------
Hier ein weiterer Beleg für die Verwendung des Begriffs "Heißbereich": http://www.rurex.de/hohlglas.php
-------------------------------------------------- Note added at 6 Stunden (2009-09-11 15:45:20 GMT) --------------------------------------------------
Ich setze damit meine Antwortsicherheit auf "4" |
| Selected response from:
Thomas Schnepp Local time: 10:47
| Grading comment Vielen Dank für die Hilfe. Ich habe mich letztlich für "Heißbereich" entschieden, nachdem der Kunde geschrieben hatte, es handle sich einfach um das Pendant zum "cold end". 4 KudoZ points were awarded for this answer |
| |
3 hrs confidence:  
1 hr confidence:   Warmverarbeitunglinie
Explanation: Wäre mal ein erster Versuch, auch wenn sich der Audruck im Netz nicht finden lässt. Im Sinne von Abschnitt der Fertigungslinie, in der die unter Zufuhr von Wärme notwendigen Arbeitsschritte bei der TFT-Herstellung durchgeführt werden. Möge die Diskussion eröffnet sein!!
-------------------------------------------------- Note added at 6 Stunden (2009-09-11 15:42:06 GMT) --------------------------------------------------
Ich konnte doch noch etwas Zeit für Recherche aufwenden. Die Glasindustrie unterscheidet zwischen Kaltbereich und Heißbereich (siehe auch: http://www.vma-online.de/Download/TMF/TMF_D.pdf), ich würde daher meine Vorschlag ändern auf "Heißbereich" und dann etwa so formulieren: Konstruktion und Montage einer Anlage für den Heißbereich einer TFT-Flachglas-Fertigungslinie ...
-------------------------------------------------- Note added at 6 Stunden (2009-09-11 15:44:35 GMT) --------------------------------------------------
Hier ein weiterer Beleg für die Verwendung des Begriffs "Heißbereich": http://www.rurex.de/hohlglas.php
-------------------------------------------------- Note added at 6 Stunden (2009-09-11 15:45:20 GMT) --------------------------------------------------
Ich setze damit meine Antwortsicherheit auf "4"
| | | Grading comment | Vielen Dank für die Hilfe. Ich habe mich letztlich für "Heißbereich" entschieden, nachdem der Kunde geschrieben hatte, es handle sich einfach um das Pendant zum "cold end". |
| | Login to enter a peer comment (or grade) |
Return to KudoZ list |
| | | | X Sign in to your ProZ.com account... | | | | |
| KudoZ™ translation helpThe KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases. See also: Search millions of term translations |