ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace
Ideas
KudoZ home » English to German » Manufacturing

control testing lot

German translation: Prüflos


Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:control testing lot
German translation:Prüflos
Entered by: BHL
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

08:01 May 11, 2010
English to German translations [PRO]
Tech/Engineering - Manufacturing / Qualitätsmanagement
English term or phrase: control testing lot
Aus einem Dokument mit Hinweisen für Hersteller von Verpackungen:

Control testing lot:
All of the products of characteristics and uniform quality among which a sample will be taken and inspected to determine conformity with the acceptance criteria.

Vielen Dank für Vorschläge!
BHL
Local time: 10:48
Prüflos
Explanation:
Siehe http://de.wikipedia.org/wiki/Prüflos
Im Zusammenhang mit Verpackungen von einer "Charge" zu sprechen, schein mit doch etwas abwegig.
Selected response from:

Rolf Kern
Switzerland
Local time: 10:48
Grading comment
Ich habe mich nach reiflicher Überlegung für Prüflos entschieden. Vielen Dank. Brigitte Viefers
3 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3 +5Prüfcharge (für Qualitätskontrolle)
Steffen Walter
4Prüflos
Rolf Kern


  

Answers


7 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +5
Prüfcharge (für Qualitätskontrolle)


Explanation:
... unter der Voraussetzung, dass "control" (mit einem L am Ende!) für "quality control" steht.

Siehe z. B. http://www.process.vogel.de/index.cfm?pid=2995&title=Farbstä...
"Relative Farbstärke

Bei der Produktion von Pigmenten ist es üblich, nicht die absolute Farbstärke, sondern die relative Farbstärke, gemessen gegen einen Standard, zu verwenden. Hierzu wird jede <B>Prüfcharge</B> unter den selben Bedingungen wie der Standard dispergiert und ausgefärbt. Der Quotient (Probe/Standard) der K/S-Werte (nach Kubelka-Munk), die ein Maß für die Absorption des Gesamtsystems darstellen, wird als relative Farbstärke bezeichnet und in Prozent ausgedrückt. Ein Wert von 100% bedeutet, dass die Probe die identische Farbstärke wie der Standard besitzt."

Steffen Walter
Germany
Local time: 10:48
Works in field
Native speaker of: Native in GermanGerman
PRO pts in category: 72

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Annett Hieber
48 mins

agree  Irene Schlotter, Dipl.-Übers.
1 hr

agree  Bernd Runge
4 hrs

agree  Goldcoaster
6 hrs

agree  dalenane
11 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

11 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
Prüflos


Explanation:
Siehe http://de.wikipedia.org/wiki/Prüflos
Im Zusammenhang mit Verpackungen von einer "Charge" zu sprechen, schein mit doch etwas abwegig.

Rolf Kern
Switzerland
Local time: 10:48
Works in field
Native speaker of: Native in GermanGerman
PRO pts in category: 91
Grading comment
Ich habe mich nach reiflicher Überlegung für Prüflos entschieden. Vielen Dank. Brigitte Viefers
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


Changes made by editors
May 11, 2010 - Changes made by Heart:
Term askedcontroll testing lot => control testing lot


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also: