ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace
Ideas
KudoZ home » English to German » Manufacturing

safety and security

German translation: Betriebssicherheit und Diebstahlschutz


Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:safety and security
German translation:Betriebssicherheit und Diebstahlschutz
Entered by: Peggy Maeyer
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

13:12 Sep 4, 2010
English to German translations [PRO]
Tech/Engineering - Manufacturing
English term or phrase: safety and security
Context: This occurs in the brief description of a project with the goal to redesign the classic shopping cart. In the course of the project, they defined 4 key criteria for the new cart: shopping, *safety*, *security*, size.
Now I'm kind of stuck here with both safety and security - safety I assume is best translated as "Betriebssicherheit" - but what about security? Simply adding another "Sicherheit" will seem odd to the reader. Looking forward to your suggestions!

(My text actually doesn't deal with shopping cart design and uses this only as a briefly described example, so I don't have any further info/context on the cart redesign process)
Peggy Maeyer
Germany
Local time: 10:48
Schutz und Sicherheit
Explanation:
würde vielleicht passen; dann bleibt auch die Alliteration erhalten.

--------------------------------------------------
Note added at 16 Min. (2010-09-04 13:28:53 GMT)
--------------------------------------------------

oder nur "Sicherheit"

--------------------------------------------------
Note added at 19 Stunden (2010-09-05 08:32:20 GMT)
--------------------------------------------------

zu Schutz: das haben hazmatgerman und ich ja schon in der Diskussion erwähnt - Schutz vor Vandalismus oder Diebstahl. Manchmal werden Einkaufswägen auch einfach mitgenommen und irgendwo abgestellt. Daher gibt es ja auch das Pfandsystem, damit die Wägen wieder zurückgebracht werden. Wenn du keinen weiteren Kontext hast, sind wir auf Vermutungen angewiesen. Schutz lässt viele Interpretationen zu.

--------------------------------------------------
Note added at 21 Stunden (2010-09-05 10:19:13 GMT)
--------------------------------------------------

Liebe Peggy, das habe ich ja nun auch verstanden, dass es nicht mehr Kontext gibt. Daher kann ich auch nicht mehr tun, als meine Vermutungen zu äußern. Sicherheit und Sicherung wurde übrigens bereits gestern von hazmatgerman in der Diskussion vorgeschlagen.
Selected response from:

Susanne Schiewe
Germany
Local time: 10:48
Grading comment
Danke nochmal an alle, die sich an der Diskussion beteiligt haben - letztendlich habe ich daraus "Betriebssicherheit" und "Diebstahlschutz" gemacht
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3 +8Schutz und Sicherheit
Susanne Schiewe


Discussion entries: 8





  

Answers


7 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +8
Schutz und Sicherheit


Explanation:
würde vielleicht passen; dann bleibt auch die Alliteration erhalten.

--------------------------------------------------
Note added at 16 Min. (2010-09-04 13:28:53 GMT)
--------------------------------------------------

oder nur "Sicherheit"

--------------------------------------------------
Note added at 19 Stunden (2010-09-05 08:32:20 GMT)
--------------------------------------------------

zu Schutz: das haben hazmatgerman und ich ja schon in der Diskussion erwähnt - Schutz vor Vandalismus oder Diebstahl. Manchmal werden Einkaufswägen auch einfach mitgenommen und irgendwo abgestellt. Daher gibt es ja auch das Pfandsystem, damit die Wägen wieder zurückgebracht werden. Wenn du keinen weiteren Kontext hast, sind wir auf Vermutungen angewiesen. Schutz lässt viele Interpretationen zu.

--------------------------------------------------
Note added at 21 Stunden (2010-09-05 10:19:13 GMT)
--------------------------------------------------

Liebe Peggy, das habe ich ja nun auch verstanden, dass es nicht mehr Kontext gibt. Daher kann ich auch nicht mehr tun, als meine Vermutungen zu äußern. Sicherheit und Sicherung wurde übrigens bereits gestern von hazmatgerman in der Diskussion vorgeschlagen.

Susanne Schiewe
Germany
Local time: 10:48
Meets criteria
Native speaker of: Native in GermanGerman
PRO pts in category: 12
Grading comment
Danke nochmal an alle, die sich an der Diskussion beteiligt haben - letztendlich habe ich daraus "Betriebssicherheit" und "Diebstahlschutz" gemacht
Notes to answerer
Asker: Danke, Susanne, nur "Sicherheit" für beides zu nehmen, war auch mein erster Gedanke, aber fallen lassen kann ich leider keines der Wörter, da im Text ausdrücklich von 4 Kriterien die Rede ist ... "Schutz" kommt mir im Kontext des Einkaufswagen seltsam vor - Schutz wovor?

Asker: Liebe Susanne, mehr Kontext hätte ich auch gern, es gibt aber leider keinen. Das Beispiel wird nur angeführt, um zu zeigen, dass man allgemein Prozesse besser strukturieren kann, wenn man sie durch Vorgabe definierter Kriterien eingrenzt. Ich denke, Schutz vor Vandalismus/Diebstahl geht auf jeden Fall in die richtige Richtung.


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Jutta Miroiu-Dunker: ich hätte auch nur "Sicherheit" genommen...
26 mins
  -> danke, TransSoft1

agree  Daniel Gebauer
48 mins
  -> danke, Daniel

agree  Thayenga
1 hr
  -> danke, Thayenga

agree  Agnes Dabi
2 hrs
  -> danke, Agnes

agree  Katja Schoone
8 hrs
  -> danke, Katja

agree  Nicole Backhaus
11 hrs
  -> danke, Nicole

agree  Annett S. Brown, MBA: Good solution. Masks the fact that "safety" and "security" have different connotations in English (but they are not relevant to the given context)
17 hrs
  -> danke, Annett

agree  Annett Hieber: Ich denke auch, dass hier "Sicherheit" allein reichen würde.
19 hrs
  -> danke, Annett
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also: