ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace
Ideas
KudoZ home » English to German » Manufacturing

mould boy

German translation: (Glasbläser-)Gehilfe


Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:mould boy
German translation:(Glasbläser-)Gehilfe
Entered by: Tal Anja Cohen
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

11:01 Oct 23, 2010
English to German translations [PRO]
Social Sciences - Manufacturing / Glühlampenfabriken
English term or phrase: mould boy
Kontext: Beschreibung der ersten Glühlampenfabriken (ab 1880), in der Glasbläser und **mould-boys** arbeiten.

Auf dem Web hab ich folgende Definition gefunden (alte Berufs- bzw. Tätigkeitsbezeichnung):
Mould Boy = someone who opens and shuts a hinged mould for the glass to be blown into shape.
http://newton-le-willows.com/history/viewtopic.php?f=1&t=150...

Hat jemand eine Ahnung, wie die deutsche Entsprechung lautet? Ich bin trotz intensiver Recherchen nirgends fündig geworden :-(.
Tal Anja Cohen
Local time: 10:48
Gehilfe
Explanation:
-
Selected response from:

Renate Radziwill-Rall
France
Local time: 10:48
Grading comment
tausend Dank!
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +2GehilfeRenate Radziwill-Rall


Discussion entries: 5





  

Answers


4 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +2
mould-boy / mould boy
Gehilfe


Explanation:
-

Renate Radziwill-Rall
France
Local time: 10:48
Works in field
Native speaker of: Native in GermanGerman
PRO pts in category: 20
Grading comment
tausend Dank!

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Ingeborg Gowans: nach Deinem Eintrag und der Diskussion zu urteilen, ist das wohl der passendste Ausdruck/ schönes Wochenende!
1 hr
  -> dankeschön, Dir auch

agree  Harry Bornemann: Glasbläser-Gehilfe (Dem Meister beim Blasen helfen…) :-)) - aber im Ernst, unter Glasbläser-Gehilfe gibt es noch einen Haufen anderer Google-Hits
1 hr
  -> dankeschön
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


Changes made by editors
Oct 23, 2010 - Changes made by Ingo Dierkschnieder:
Term askedmould-boy / mould boy => mould boy


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also: