Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
English to German translations [PRO] Tech/Engineering - Manufacturing / Flash removal - plastic parts | | English term or phrase: bulk flash removal | Es handelt sich nicht um Entgratung der Formteile, die als Schüttgut vorhanden sind, sondern entgratung der Teile sammt (anscheinend) Angußsystem. Dokument spricht über Formteile aus Duroplasten.
Bitte um Ihre Vorschläge, ich habe übers Wochenende keine passende Übersetzung gefunden. |
| Andrej FricKudoZ activityQuestions: 13 (none open) ( 2 closed without grading) Answers: 245
| | Local time: 10:48
|
| | Entgratung aller Teile des Werkstücksatzes | Explanation: Vielleicht ist diese Umschreibung passend.
Nur so zur Anregung.
-------------------------------------------------- Note added at 54 mins (2011-04-11 07:46:38 GMT) --------------------------------------------------
Oder vielleicht noch...."des Werkstücksets", was ja dann alle Bestandteile einschließt. |
| Selected response from:
Thayenga Germany Local time: 10:48
| Grading comment | 4 KudoZ points were awarded for this answer |
| |
| Discussion entries: 0 |
|---|
Automatic update in 00:
|
Return to KudoZ list
| Changes made by editors |
|---|
| Apr 13, 2011 - Changes made by Thayenga: | | Created KOG entry | KudoZ term => KOG term |
| |
| | | | X Sign in to your ProZ.com account... | | | | |
| KudoZ™ translation helpThe KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases. See also: Search millions of term translations |