ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace
Ideas
KudoZ home » English to German » Manufacturing

semi solid casting

German translation: SSM Guss


Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:semi solid casting
German translation:SSM Guss
Entered by: Danjela
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

19:06 Jan 27, 2005
English to German translations [PRO]
Tech/Engineering - Manufacturing
English term or phrase: semi solid casting
Our tailored solutions offer die casters great value no matter what the application in aluminum, magnesium or zinc -- in high pressure, squeeze or semi solid casting processes.
ntext
United States
Local time: 03:50
SSM
Explanation:
SSM als Abkürzung von Semi Solid Metal Casting oder eben SSM Guss - es handelt sich um ein mehr oder weniger neues Gießverfahren, bei dem Flüssigmetall einer bestimmten Temperatur in eine Hohlform gespritzt wird. Dabei ist das Metall nicht mehr ganz flüssig, aber auch noch nicht erstarrt, semi-solid eben.
Dieses Verfahren soll zwischen Gießen und Schmieden liegen.

Die ersten beiden Links erklären ungefähr, worum es geht und die letzten beiden zeigen denselben Ausdruck bzw. die Abkürzung SSM in deutschen Texten.

Good luck!

http://www.flow3d.com/appl/ssmp.htm

http://www.imi.cnrc-nrc.gc.ca/english/HTML/Carrefour_d_infor...

Selected response from:

Danjela
Local time: 10:50
Grading comment
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4SSMDanjela
4 -1Fließpressen
Johannes Gleim


  

Answers


1 hr   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
SSM


Explanation:
SSM als Abkürzung von Semi Solid Metal Casting oder eben SSM Guss - es handelt sich um ein mehr oder weniger neues Gießverfahren, bei dem Flüssigmetall einer bestimmten Temperatur in eine Hohlform gespritzt wird. Dabei ist das Metall nicht mehr ganz flüssig, aber auch noch nicht erstarrt, semi-solid eben.
Dieses Verfahren soll zwischen Gießen und Schmieden liegen.

Die ersten beiden Links erklären ungefähr, worum es geht und die letzten beiden zeigen denselben Ausdruck bzw. die Abkürzung SSM in deutschen Texten.

Good luck!

http://www.flow3d.com/appl/ssmp.htm

http://www.imi.cnrc-nrc.gc.ca/english/HTML/Carrefour_d_infor...




    Reference: http://www.ritter-aluminium.de/vexocast.htm
    Reference: http://www.buhlergroup.com/23401DE.htm?grp=60&org=70&lang=DE...
Danjela
Local time: 10:50
Works in field
Native speaker of: Native in GermanGerman
PRO pts in category: 8

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
neutral  Johannes Gleim: Gießen = drucklos, Einspritzen (injection) ist nicht Gießen, sondern Pressen.
4 days
  -> Die Gießerei, in der ich arbeite, arbeitet drucklos, andere, die Druckguss herstellen, arbeiten mit Druck - kleine Werbung für die Wikipedia: http://de.wikipedia.org/wiki/Druckguss + http://de.wikipedia.org/wiki/Fließpressen
Login to enter a peer comment (or grade)

1 day6 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): -1
Fließpressen


Explanation:
Metalle fließen unter Druck beim Erwärmen bevor sie flüssig werden (halbfester Zustand), so ähnlich wie Kerzenwachs, das man zwischen den Fingern reibt.


--------------------------------------------------
Note added at 6 days (2005-02-02 23:57:50 GMT)
--------------------------------------------------

Danke für den Hinweis auf wikipedia. Der brachte mich zum Begriff Strangpressen. Und das entspricht tatsächlich dem Fließpressen bei erhöhter Temperatur (Habe das im Dubbel, Handbuch für den Maschinenbau nachgeschlagen)

Mein neuer Vorschlag lautet also \"Strangpressen\" (wird übrigens mit \"extrusion mo(u)lding\" im Ernst übersetzt.

--------------------------------------------------
Note added at 6 days (2005-02-03 00:06:43 GMT)
--------------------------------------------------

Strangpressen und Fließpressen sind ziemlich ähnlich. Kucera übersetzt extrusion mit Kaltpressen und Fließpressen, aber auch mit Strangpressen (obwohl das bei erhöhter Temperatur geschieht). Warmstrangpressen ist bei ihm übrigens hot extrusion.


    Reference: http://fifserver.iai.fzk.de/pft/web/produktion/Umformende_WZ...
Johannes Gleim
Local time: 10:50
Specializes in field
Native speaker of: Native in GermanGerman
PRO pts in category: 40

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
disagree  Danjela: Das stimmt schon, aber hier geht es um "casting" und das ist Gießen
1 day4 hrs
  -> nicht ganz, denn man benötigt dazu Druck
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also: