Explanation: würde ich in Anführungsstriche setzen und in Klammern erläutern, weil es anscheinend keinen äquivalenten deutschen Begriff gibt (den ich zumindestens nicht kenne)
-------------------------------------------------- Note added at 9 days (2005-04-08 12:14:18 GMT) Post-grading --------------------------------------------------
Vielen Dank allen! Die Punkteverteilung mag ungerecht erscheinen (ist sie auch; ich hätte gern zweimal verteilt ...), ich hatte auch nicht deutlich gemacht, dass es sich bei dem Satz um den KONTEXT handelt und ich daher auf ein deutsches, ähnlich vereinfachendes "Jargonwort" abstellte - das es offenbar nicht gibt; das war die wichtigste Info für mich. Ansonsten bin ich auch sehr dafür, deutsche Begriffe zu verwenden. 2 KudoZ points were awarded for this answer
Discussion entries: 0
This area should be used only for linguistic discussions on the question.
Automatic update in 00:
Discussion board always open. Send me notifications about this discussion.
Explanation: Es geht doch um den Raum/Platz der zum Einbau einer Komponente zur Verfügung steht. Warum sollen wir den "industry jargon" aus USA übernehmen?