KudoZ home » English to German » Marketing

sense of mood

German translation: Gefühl für Stimmung

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:sense of mood
German translation:Gefühl für Stimmung
Entered by: Alexander Schleber
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

08:27 Jul 2, 2002
English to German translations [Non-PRO]
Marketing / Advertising, Perfumes
English term or phrase: sense of mood
the advertising for such a sensual fragrance calls for an intensely physical sense of mood.
Einfach "Stimmung"?
ibz
Local time: 03:20
Gefühl für Stimmung
Explanation:
"... ein körperliches Gefühl für Stimmung ..."
Selected response from:

Alexander Schleber
Belgium
Local time: 03:20
Grading comment
Passt gut in den Kontext. Danke!
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
4 +2sinnliche Wahrnehmung
Geneviève von Levetzow
4...nach einem intensiv körperlichen Gespür für Stimmungen
Klaus Gehrmann
4Gefühl für Stimmung
Alexander Schleber
4StimmungKlaus Dorn
4Stimmungsgefühl
Kathi Stock


  

Answers


10 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
Stimmung


Explanation:
seems to fit best...

--------------------------------------------------
Note added at 2002-07-02 08:39:04 (GMT)
--------------------------------------------------

Gefühlsstimmung, another possibility

Klaus Dorn
Local time: 04:20
Native speaker of: Native in EnglishEnglish, Native in GermanGerman
PRO pts in pair: 743
Login to enter a peer comment (or grade)

11 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
Stimmungsgefühl


Explanation:
oder Gefühl für Stimmungen

würde ich sagen

--------------------------------------------------
Note added at 2002-07-02 08:39:56 (GMT)
--------------------------------------------------

\"den richtigen Riecher haben\" würde man wohl umgangssprachlich sagen, aber das könnte bei einer Werbebroschüre nicht angebracht sein.

Kathi Stock
United States
Local time: 20:20
Native speaker of: Native in GermanGerman
PRO pts in pair: 930
Login to enter a peer comment (or grade)

14 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +2
sinnliche Wahrnehmung


Explanation:
eine sehr intensive sinnliche Wahrnehmung...

Wenn sich das Zeug damit nicht verkauft ;)

Geneviève von Levetzow
Local time: 03:20
Native speaker of: Native in GermanGerman, Native in FrenchFrench
PRO pts in pair: 745

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Ingrid Richter
7 mins
  -> Danke Ingrid :)

agree  stefana
6 hrs
  -> Danke auch Stefana :)
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
Gefühl für Stimmung


Explanation:
"... ein körperliches Gefühl für Stimmung ..."

Alexander Schleber
Belgium
Local time: 03:20
Native speaker of: Native in GermanGerman, Native in EnglishEnglish
PRO pts in pair: 1466
Grading comment
Passt gut in den Kontext. Danke!
Login to enter a peer comment (or grade)

2 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
...nach einem intensiv körperlichen Gespür für Stimmungen


Explanation:
...sagt mir mein "Gespür" für Werbetexte; aber "Gefühl" auch gut, ja.

Klaus Gehrmann
United States
Local time: 21:20
PRO pts in pair: 20
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search