Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
|English to German translations [PRO]|
|English term or phrase: fees for equity|
|Do you offer a 'fees for equity service'?|
Thanks for your help.
|German translation:Dienstleistungen auf Honorarbasis / auf Gebührenbasis ??|
Well, I found only one instance of "fees for equity service", and I'm willing to bet it's the site you're translating.
This is somewhat of a stab in the dark, but the services (legal, accounting, etc.) in the drop-down list by the next question could all be rendered on a fee basis. That's why I thought of Dienstleistungen auf Honorarbasis (230+ hits)
Dienstleistungen auf Gebührenbasis (8 hits)
Hopefully you have a bit more background info and can tell if this would work.
Selected response from:
Local time: 12:13
|4 KudoZ points were awarded for this answer |
Return to KudoZ list
KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.
Search millions of term translations