00:59 Dec 15, 2000 |
English to German translations [PRO] Marketing | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Sabine Schlottky Germany Local time: 05:42 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
na | Kosmetikprodukte, Pflegeprodukte |
| ||
na | Körperpflegeprodukte |
| ||
na | Produkte zur Koerperpflege |
|
Kosmetikprodukte, Pflegeprodukte Explanation: this would be very formal, in every day language we also say: "Kosmetikkrams", "Kulturbeutel" (this refers to the bag all that stuff is in, but everybody knows, what it means. Greetings, Grusche. |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Körperpflegeprodukte Explanation: oder Produkte/Artikel für die Körperpflege HTH Sabine |
| |
Grading comment
| ||
Login to enter a peer comment (or grade) |
Produkte zur Koerperpflege Explanation: It really means "Produkte zur persoenlichen Pflege, " when you translate it verbatum. However, I would call it: Produkte zur Koerperpflege -- I confirmed it via internet: http://www.herbalife.com/gr/products/personal_care/herbal_al... Internet |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.