Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
|English to German translations [Non-PRO]|
|English term or phrase: SAR process|
|institutions that heard about it "through the grapevine" were accommodated with matching funds through the SAR process. |
|Student Aid Report process - Ausbildungsförderungsverfahren|
The only information I could find related to the topic of your recent requests involving universities refers to SAR process as Student Aid Report process (see the first link below). Student Aid is usually translated with Ausbildungsförderung (see the Eurodicautom link below), and process with Verfahren, so the whole thing should be Ausbildungsförderungsverfahren.
Selected response from:
Local time: 21:42
4 KudoZ points were awarded for this answer
Return to KudoZ list
KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.
Search millions of term translations