KudoZ home » English to German » Marketing

open try, try me package

German translation: Probierpackung // (Ver)packung zum Anfassen/Ausprobieren // "Anmach(ver)packung"

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
10:22 Jan 15, 2003
English to German translations [Non-PRO]
Marketing
English term or phrase: open try, try me package
Her packaging is an open try, try me package
C. Jacobs
Local time: 14:09
German translation:Probierpackung // (Ver)packung zum Anfassen/Ausprobieren // "Anmach(ver)packung"
Explanation:
...der letzte Vorschlag natürlich nicht ganz ernst zu nehmen.

Möglichkeiten, um Jörns Erklärung wiederzugeben...

Steffen
Selected response from:

Steffen Walter
Germany
Local time: 14:09
Grading comment
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
3 +4Was es ist:xxxTService
3 +4Probierpackung // (Ver)packung zum Anfassen/Ausprobieren // "Anmach(ver)packung"
Steffen Walter
4"Try me"-Verpackung
Edward L. Crosby III
4fass mich an
Martina Keskintepe


Discussion entries: 1





  

Answers


54 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +4
Was es ist:


Explanation:
Das sind diese teilweise offenen Verpackungen, durch die man z. B. den Stoff eines Stofftieres durch Anfassen testen oder die Geräusche eines elektronischen Spielzeuges anhören kann, ohne die Packung zu öffnen, indem an bestimten Stellen Öffnungen gelassen werden, die die Bedienung ermöglichen, ohne den Inhalt aus der Packung nehmen zu müssen.

Sehr beliebt; bei elektronischen Spielzeugen sind die Batterien dann beim Kauf garantiert leer. ;)

Übrigens: Sowas gibt's auch bei Erotikartikeln - wobei ich mir da nicht sicher bin, wie das "try me" im Laden funktionieren soll. :o)

xxxTService
Local time: 14:09
PRO pts in pair: 481

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Herbert Fipke: So isses! Bei den länglichen Artikeln aus Gummi mit Elektroantrieb möchten die Nutzerinnen vielleicht ausprobieren, ob sie das Geräusch etwa stört... ;-)
28 mins
  -> Also, Herbert... Das DU sowas auch kennst... ;) - Ich habe davon natürlich nur gehört ? (Und wäre ich Pinocchio, hätte ich jetzt Probleme, noch an die Tastatur zu kommen.) ;)

agree  Hermann: zu Erotikartikel: es gibt ja die, an denen man riechen kann ;-)
29 mins
  -> Die auch ! ;) Ich dachte aber eher an diese länglichen "Geräte", die teils aus einer angeblich neuartigen Silikonmasse bestehen - da steht dann oft auch "try me" drauf. Ob ich's 'mal wage ? :o)

agree  Elke Fehling: da gibts auch für Männer solche Packungen, an denen man fühlen kann, wie echt sie sich anfühlt ;-)
3 hrs
  -> Darf ich Dir meine Lieferanschrift geben, Elke ? :o)

agree  Tey Lyn
10 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

2 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +4
Probierpackung // (Ver)packung zum Anfassen/Ausprobieren // "Anmach(ver)packung"


Explanation:
...der letzte Vorschlag natürlich nicht ganz ernst zu nehmen.

Möglichkeiten, um Jörns Erklärung wiederzugeben...

Steffen

Steffen Walter
Germany
Local time: 14:09
Native speaker of: Native in GermanGerman
PRO pts in pair: 14188

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Martina Keskintepe: Verpackung zum Ausprobieren finde ich gut. Probierpackung hört sich so nach Essen an.
20 mins
  -> Stimmt.

agree  Annette Scheler: Anmachverpackung klingt irgendwie nach Beate Uhse, aber die anderen Vorschläge finde ich prima
1 hr
  -> Genau deshalb steht die A. ja in "Gänsefüßchen" ;-))

agree  ezbounty@aol.co
2 hrs
  -> Danke!

agree  xxxTService: Nicht, dass wir noch zum dynamischen Deo werden ! ;)
6 hrs
  -> {LOL}
Login to enter a peer comment (or grade)

2 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
fass mich an


Explanation:
Noch ein Vorschlag.
Da wir nicht genau wissen um was es sich hierbei handelt, bin ich bei der Übersetzung auf Nummer sicher gegangen.

Martina Keskintepe
Malta
Local time: 14:09
Native speaker of: Native in GermanGerman, Native in EnglishEnglish
PRO pts in pair: 77

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
neutral  Steffen Walter: Hört sich so aufreißerisch an - "nimm mich, vernasch mich", oder so ähnlich ;-))
10 mins
  -> hab ich aber schon in vielen Spielzeuggeschäften gelesen, Steffen
Login to enter a peer comment (or grade)

15 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
"Try me"-Verpackung


Explanation:
gibt's anscheinend auch -- genau ein Google-Hit:

"Für den besonders preisbewussten Anwender hat Dahle jetzt ein neues Sortiment von Eco-Scheren im Programm. Dieses umfasst acht Modelle (fünf bis zehn Zoll) – von der Haushaltsschere über Papier- und Kinderscheren bis zu speziellen Linkshand-Scheren. Alle Ausführungen sind aus rostbeständigem, gehärtetem Scheren-Spezialstahl (54 Rockwell) und haben graue Griffe aus schlagfestem ABS-Kunststoff. Verpackt sind die Scheren in einer neuen "Try me"-Verpackung."

(http://www.bitverlag.de/bit.nsf/www/boart000543)

Edward L. Crosby III
Local time: 05:09
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in pair: 184
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search