KudoZ home » English to German » Marketing

resource commitments

German translation: Ressourcen-Verpflichtungen

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
11:48 May 25, 2003
English to German translations [PRO]
Marketing
English term or phrase: resource commitments
the company fails to meet its yearly forecast measured quarterly, or falls below its resource commitments...
gemeint sind bestimmte Umsatzvorgaben basierend auf Prognosen, die nicht eingehalten werden können.
Hat jemand eine schöne Formulierungsidee?
ubei
German translation:Ressourcen-Verpflichtungen
Explanation:
Commitments are Verpflichtungen. This may refer to in-house commitments, in other words what the company planned to commit, or to commitments to third parties.
Selected response from:

EMatt
Local time: 11:04
Grading comment
Das war mir auch eingefallen... jetzt, wenn's von anderer Seite bestätigt wird, klingt es mir auch nicht mehr so dummdeutsch wie zunächst.
Danke!
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
5 +3Ressourcen-Verpflichtungen
EMatt
5 +1ein Vorschlag...
Harald Moelzer (medical-translator)
4 +1Einsatz der Eigenmittelgangels


  

Answers


2 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
Einsatz der Eigenmittel


Explanation:
oder entspricht im Einsatz der Eigenmittel nicht den Erwartungen

gangels
Local time: 09:04
Native speaker of: Native in EnglishEnglish, Native in GermanGerman
PRO pts in pair: 138

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Herbert Fipke: Finde ich gut!
1 hr
Login to enter a peer comment (or grade)

2 hrs   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +1
ein Vorschlag...


Explanation:
"...oder bleibt (fällt) unter die vereinbarten Zielvorgaben (ab)..."
Da hat jede Firma allerdings auch eigene Begrifflichkeiten, so kenne ich z.B. auch "Budget" nicht als Kosten- sondern als Umsatz- und Ertragsvorgabe!
Gruss,

Harald Moelzer (medical-translator)
Germany
Local time: 17:04
Native speaker of: Native in GermanGerman
PRO pts in pair: 2575

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
neutral  Herbert Fipke: Gute Formulierung, aber steckt das nicht bereits im "forecast" drin?
1 hr

agree  langnet: "bleibt unter den (selbst)gesteckten Zielvorgaben bei..."
1 hr
Login to enter a peer comment (or grade)

3 hrs   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +3
Ressourcen-Verpflichtungen


Explanation:
Commitments are Verpflichtungen. This may refer to in-house commitments, in other words what the company planned to commit, or to commitments to third parties.


    Zahn, Business Glossary
EMatt
Local time: 11:04
Native speaker of: Native in GermanGerman, Native in EnglishEnglish
PRO pts in pair: 161
Grading comment
Das war mir auch eingefallen... jetzt, wenn's von anderer Seite bestätigt wird, klingt es mir auch nicht mehr so dummdeutsch wie zunächst.
Danke!

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Herbert Fipke: Auch eine Möglichkeit, vielleicht im Sinne von "hält Zahlungsverpflichtungen nicht ein"
27 mins

agree  Annette Scheler
54 mins

agree  Steffen Walter
1 hr
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search