KudoZ home » English to German » Marketing

All our efforts are dedicated to achieving

German translation: Im Mittelpunkt unserer Bemühungen steht immer die Zufriedenheit des Kunden.

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
14:28 Jul 6, 2003
English to German translations [PRO]
Marketing
English term or phrase: All our efforts are dedicated to achieving
context: #All our efforts are dedicated to achieving# customer satisfaction, bla bla

danke sehr im voraus
verbis
Local time: 15:28
German translation:Im Mittelpunkt unserer Bemühungen steht immer die Zufriedenheit des Kunden.
Explanation:
eine Variante, bei der "effort" nicht ganz unter den Tisch fällt - obwohl es auch ohne geht...
Selected response from:

Cornelia Mayer
France
Local time: 15:28
Grading comment
thanks a lot to all of you

I wish I could choose all your answers...

ciao
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
4 +7Die Zufriedenheit des Kunden steht für uns immer im Vodergrund
Klaus Herrmann
4 +3Im Mittelpunkt unserer Bemühungen steht immer die Zufriedenheit des Kunden.
Cornelia Mayer
5 +1All unsere Bemühungen gelten der Kundenzufriedenheit
Robert Schlarb
4Alle unsere Bemühungen haben nur das eine Ziel: die Zufriedenheit des Kunden
Harald Moelzer (medical-translator)
4 -2Wir bemühen uns stets...
Sonja Schuberth-Kreutzer


  

Answers


4 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): -2
Wir bemühen uns stets...


Explanation:
ODER:
Wir sind immer bestrebt...

Ich glaube, im Deutschen drückt man das nicht so blumig aus.

Sonja Schuberth-Kreutzer
Local time: 15:28
Native speaker of: German
PRO pts in pair: 115

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
disagree  Klaus Herrmann: Das klingt m.E. zu sehr nach der in Zeugnissen verwendeten Formulierung "er bemühte sich stets (und schaffte es nie)".
10 mins
  -> Klaus: stimmt einerseits - andererseits kann man doch diese ätzenden Zeugnisformulierungen nicht auf alle Lebensbereiche ausdehnen! Ich find's trotzdem idiomatisch.

disagree  Geneviève von Levetzow: Für Zeugnisse, nicht Marketing
1 hr
Login to enter a peer comment (or grade)

14 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +7
Die Zufriedenheit des Kunden steht für uns immer im Vodergrund


Explanation:
Die Kundenzufriedenheit steht für uns immer im Vodergrund
Bei all unserm Handeln verfolgen wir nur ein Ziel: Die Zufriedenheit des Kunden.

Zwei variierbare Variante, um die "wir bemühen uns redlich"-Falle zu umgehen.

Klaus Herrmann
Germany
Local time: 15:28
Native speaker of: Native in GermanGerman
PRO pts in pair: 6593

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Olaf Reibedanz: oder: Die Zufriedenheit des Kunden steht für uns immer an erster Stelle.
1 hr
  -> Auch recht :-)

agree  Geneviève von Levetzow: Vo*r*dergrund ;)
1 hr
  -> Danke, Geneviève.

agree  Aniello Scognamiglio: elegant 'umschifft'. Übrigens: wenn es sich um einen CRM-Artikel handelt und der Kontext es zuläßt, würde ich sogar von 100% Kundenzufriedenheit sprechen (ist bei Siebel corporate philosophy)
2 hrs
  -> Cooler Laden. Machen nicht einfach bei 75% halt?

agree  xxxIanW
3 hrs
  -> Danke, Ian

agree  Johanna Timm, PhD: schoen ---und richtig eingänigig
10 hrs

agree  Andrea Kopf
15 hrs

agree  Elvira Stoianov
21 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

32 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +3
Im Mittelpunkt unserer Bemühungen steht immer die Zufriedenheit des Kunden.


Explanation:
eine Variante, bei der "effort" nicht ganz unter den Tisch fällt - obwohl es auch ohne geht...

Cornelia Mayer
France
Local time: 15:28
Native speaker of: German
PRO pts in pair: 1506
Grading comment
thanks a lot to all of you

I wish I could choose all your answers...

ciao

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Horst2
17 mins

agree  Martina Keskintepe
18 mins

agree  Nancy Arrowsmith
18 mins
Login to enter a peer comment (or grade)

4 hrs   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +1
All unsere Bemühungen gelten der Kundenzufriedenheit


Explanation:
Noch eine Variante, kürzer und näher am Original

auch:
Unser oberstes Ziel sind zufriedene Kunden

Robert Schlarb
Local time: 15:28
Native speaker of: Native in EnglishEnglish, Native in GermanGerman
PRO pts in pair: 492

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Klaus Herrmann: Wenn's den mit Bemühung sein soll, finde ich diese Version recht nett. (Obwohl ich mich scheuen würde, dieses Wort in Marketing-Texten zu gebrauchen)
1 hr
Login to enter a peer comment (or grade)

5 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
Alle unsere Bemühungen haben nur das eine Ziel: die Zufriedenheit des Kunden


Explanation:
statt "die Zufriedenheit des Kunden" könnte man den Kunden auch direkt ansprechen:
...das eine Ziel: Ihre Zufriedenheit

Harald Moelzer (medical-translator)
Germany
Local time: 15:28
Native speaker of: Native in GermanGerman
PRO pts in pair: 2575
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search