GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
15:11 Nov 1, 2003 |
English to German translations [PRO] Marketing / Autoindustrie | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Aniello Scognamiglio (X) Germany Local time: 06:09 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
4 +4 | angesichts der sehr hohen Ansprüche (und Erwartungen) der Autokäufer. |
| ||
4 +1 | bei den überaus anspruchsvollen Kfz-Kunden von heute |
| ||
4 | s.u. |
|
in today’s highly demanding automotive consumer environment s.u. Explanation: "Markt" ist nicht schlecht....werbemäßig treffender wäre evtl: - in der heutzutage höchst anspruchsvollen Kulturlandschaft/Welt der Automobilkonsumenten..... schwafel...schwafel...schwafel... ;-)) |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
in today’s highly demanding automotive consumer environment angesichts der sehr hohen Ansprüche (und Erwartungen) der Autokäufer. Explanation: Autos werden doch von "Autokäufern" nachgefragt, oder? Die Ansprüche sind gestiegen, folglich sind sie sehr anspruchsvoll. Das ist die Situation. Stilistisch andere Variante könnte sein: ...Dies trifft insbesondere heute in einem Konsumklima zu, das sich in den gestiegenen Ansprüchen (und Erwartungen) der Autokäufer widerspiegelt. ...more difficult to keep*.* Punkt! (Der Satz wird also in 2 Sätze aufgeteilt) Consumer environment (hier: Konsumklima), Verbrauchermarkt paßt auch gut. |
| |
Grading comment
| ||