KudoZ home » English to German » Marketing

in today’s highly demanding automotive consumer environment

German translation: angesichts der sehr hohen Ansprüche (und Erwartungen) der Autokäufer.

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:in today?s highly demanding automotive consumer environment
German translation:angesichts der sehr hohen Ansprüche (und Erwartungen) der Autokäufer.
Entered by: Aniello Scognamiglio
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

15:11 Nov 1, 2003
English to German translations [PRO]
Marketing / Autoindustrie
English term or phrase: in today’s highly demanding automotive consumer environment
“A reputation for quality is very difficult to obtain and even more difficult to keep **in today’s highly demanding automotive consumer environment**,” stated A, president and chief operating officer for Y, Inc.

Das "consummer environment" bereitet mir hier Schwierigkeiten.
Wie wär's, wenn ich es mit "Markt" übersetze:
"...im heutzutage extrem anspruchsvollen Automarkt"? Bessere Vorschläge?
Olaf Reibedanz
Colombia
Local time: 11:02
angesichts der sehr hohen Ansprüche (und Erwartungen) der Autokäufer.
Explanation:
Autos werden doch von "Autokäufern" nachgefragt, oder?
Die Ansprüche sind gestiegen, folglich sind sie sehr anspruchsvoll.
Das ist die Situation.

Stilistisch andere Variante könnte sein:

...Dies trifft insbesondere heute in einem Konsumklima zu, das sich in den gestiegenen Ansprüchen (und Erwartungen) der Autokäufer widerspiegelt.

...more difficult to keep*.* Punkt! (Der Satz wird also in 2 Sätze aufgeteilt)

Consumer environment (hier: Konsumklima), Verbrauchermarkt paßt auch gut.
Selected response from:

Aniello Scognamiglio
Germany
Local time: 18:02
Grading comment
Vielen Dank an alle!
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
4 +4angesichts der sehr hohen Ansprüche (und Erwartungen) der Autokäufer.
Aniello Scognamiglio
4 +1bei den überaus anspruchsvollen Kfz-Kunden von heutentext
4s.u.
Sabina Winkler CAPIRSI


  

Answers


22 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
in today’s highly demanding automotive consumer environment
s.u.


Explanation:
"Markt" ist nicht schlecht....werbemäßig treffender wäre evtl:

- in der heutzutage höchst anspruchsvollen Kulturlandschaft/Welt der Automobilkonsumenten.....

schwafel...schwafel...schwafel... ;-))

Sabina Winkler CAPIRSI
Germany
Local time: 18:02
Native speaker of: Native in GermanGerman
PRO pts in pair: 107

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
neutral  Herbert Fipke: ist aber ein in den Automedien eher unüblicher Stil (höchstens für die Autoseite der "FAZ" oder "ZEIT" geeignet.
2 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +4
in today’s highly demanding automotive consumer environment
angesichts der sehr hohen Ansprüche (und Erwartungen) der Autokäufer.


Explanation:
Autos werden doch von "Autokäufern" nachgefragt, oder?
Die Ansprüche sind gestiegen, folglich sind sie sehr anspruchsvoll.
Das ist die Situation.

Stilistisch andere Variante könnte sein:

...Dies trifft insbesondere heute in einem Konsumklima zu, das sich in den gestiegenen Ansprüchen (und Erwartungen) der Autokäufer widerspiegelt.

...more difficult to keep*.* Punkt! (Der Satz wird also in 2 Sätze aufgeteilt)

Consumer environment (hier: Konsumklima), Verbrauchermarkt paßt auch gut.

Aniello Scognamiglio
Germany
Local time: 18:02
Native speaker of: Native in GermanGerman
PRO pts in pair: 4692
Grading comment
Vielen Dank an alle!

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Herbert Fipke: finde ich gut!
54 mins
  -> Danke Herbert, da mußte ich meine Zellen schon ein wenig bemühen;-)

agree  ntext
2 hrs
  -> Danke

agree  ezbounty@aol.co
6 hrs
  -> Danke

agree  Andrea Kopf
18 hrs
  -> Danke
Login to enter a peer comment (or grade)

21 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
in today’s highly demanding automotive consumer environment
bei den überaus anspruchsvollen Kfz-Kunden von heute


Explanation:
"im anspruchsvollen Automarkt von heute" finde ich durchaus gut — oder vielleicht noch ein wenig freier:

Einen guten Ruf als Qualitätshersteller muss man sich bei den überaus anspruchsvollen Kfz-Kunden von heute mühsam erarbeiten und mit noch mehr Mühe bewahren.

--------------------------------------------------
Note added at 3 hrs 58 mins (2003-11-01 19:10:12 GMT)
--------------------------------------------------

Autokäufer ist besser

ntext
United States
Local time: 11:02
Native speaker of: Native in EnglishEnglish, Native in GermanGerman
PRO pts in pair: 1870

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Aniello Scognamiglio: nur KFZ klingt nach Behörde (Autokäufer!)
5 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search