German translation: angebahnte Geschäfte zum Abschluss bringen
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
09:00 Nov 6, 2003
English to German translations [PRO] Marketing / Sales
English term or phrase:to close pipeline business
Although this is a major acquisition that offers tremendous opportunities moving forward, for Q4 focus on closing pipeline business
Explanation: Projekt/Geschäfte abschließen, die bereits in der Pipeline (erfasst) sind.
That's how I understand it, but I'm sure a native speaker will come up with something more elegant (hence low confidence)
I guess from the context that this refers to a sales pipeline and has nothing to do with gas, etc. :-) IMHO it's ok to use "pipeline" in German here ("Vertriebsdeutsch").
AngieD Local time: 13:32 Native speaker of: English PRO pts in pair: 131