KudoZ home » English to German » Marketing

Time-to-Go-Live

German translation: Implementierungsphase

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:Time-to-Go-Live
German translation:Implementierungsphase
Entered by: Translations4IT
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

08:01 Jan 21, 2004
English to German translations [PRO]
Marketing / BPO/ITO
English term or phrase: Time-to-Go-Live
*Shortened Time-to-Go-Live* through
availability of reusable components
flexible ramp-up of resources
Translations4IT
Local time: 14:25
Implementationsphase
Explanation:
Die Phase vom Beginn der Umsetzung bis zur Einsatzbereitschaft.
Selected response from:

tectranslate ITS GmbH
Local time: 10:55
Grading comment
Herzlichen Dank!!!!
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
5 +3Implementationsphase
tectranslate ITS GmbH
4s.u.
Aniello Scognamiglio
2kürzere Entwicklungszeit ... (um welches Produkt geht es?)
Michael Pauls


  

Answers


7 mins   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +3
time-to-go-live
Implementationsphase


Explanation:
Die Phase vom Beginn der Umsetzung bis zur Einsatzbereitschaft.

tectranslate ITS GmbH
Local time: 10:55
PRO pts in pair: 435
Grading comment
Herzlichen Dank!!!!

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Klaus Herrmann: Moin!
24 mins
  -> Moin, Klaus.

agree  Katrin Suchan: ja, aber mir ist "Implementierungs"phase geläufiger
2 hrs
  -> Ja, warum nicht. Ist letztlich eine Geschmacksfrage.

agree  Aniello Scognamiglio: Hallo! ...vielleicht "bis zum produktiven Einsatz" statt "Einsatzbereitschaft". // Addendum: gut! Habe ich übersehen. Übrigens: 'Implementierungsphase' kommt häufiger vor (was nicht heißt, daß es "besser" ist:-))
4 hrs
  -> Hallo Aniello. Der Satz mit der Einsatzbereitschaft war ja eigentlich nur zur Erläuterung - mein voller Vorschlag lautet "Verkürzte Implementationsphase durch Verfügbarkeit wiederverwendbarer Komponenten" (eigenartig unrunde Formulierung im Vorlagentext?)
Login to enter a peer comment (or grade)

8 mins   confidence: Answerer confidence 2/5Answerer confidence 2/5
time-to-go-live
kürzere Entwicklungszeit ... (um welches Produkt geht es?)


Explanation:
... bis zur Marktreife
... bis zur Freischaltung einer Webseite

oder

kürzere Umrüstzeit ...

oder oder oder .... vom Produkt abhängig.

Michael Pauls
Germany
Local time: 10:55
Native speaker of: Native in GermanGerman
PRO pts in pair: 717
Login to enter a peer comment (or grade)

4 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
time-to-go-live
s.u.


Explanation:
Vorab: Mein Vorschlag gilt nur für den Fall, daß es sich auch tatsächlich um eine Website handelt.

Durch die Verwendung vorgefertigter Komponenten kann die Live-Schaltung schneller erfolgen (vorgenommen werden).

Referenz:
Eintragung bei 20 Suchmaschinen, 4 Wochen Support ab Live-Schaltung der Website ... denn auch hier greife ich nicht auf vorgefertigte Software von Dritten zurück ...
www.patfisch.de/preise.php

Aniello Scognamiglio
Germany
Local time: 10:55
Native speaker of: Native in GermanGerman
PRO pts in pair: 4692
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search