ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace
Ideas
KudoZ home » English to German » Marketing / Market Research

business prospecting

German translation: Geschäftsakquisition / -akquise


Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:business prospecting
German translation:Geschäftsakquisition / -akquise
Entered by: Olaf Reibedanz
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

11:14 Dec 21, 2005
English to German translations [PRO]
Bus/Financial - Marketing / Market Research
English term or phrase: business prospecting
Text über die Bankenbranche. Wie könnte man "business prospecting" übersetzen? (Eigentlich ein einfacher Begriff, zu dem mir aber keine passende Übersetzung einfallen will).

In particular, outsourcing will take place in the areas of collections, IT platforms, call centres and **business prospecting**, a trend that can already be seen today. E.g. Kessler International specialises in linkage marketing to develop business in the affinity marketing space on behalf of large international consumer credit players. Similarly Intrum Justitia, which specialises in credit management, has successfully established operations in multiple countries outside its native Sweden.
Olaf Reibedanz
Argentina
Local time: 05:50
Geschäftsakquisition / -akquise
Explanation:
...
Selected response from:

Anne Spitzmueller
Germany
Local time: 10:50
Grading comment
Vielen Dank an alle! Annes Vorschlag gefällt mir hier am besten, zumal er schön kurz ist. Falls wir uns bis dahin nicht mehr "sehen", dann wünsche ich euch allen schon mal frohe Weihnachten!
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3 +1Geschäftsakquisition / -akquise
Anne Spitzmueller
3 +1Erschließen neuer Geschäftsfelder
anisco
4s.u._CR
3Geschäftsanbahnung
Andrea Hauer


  

Answers


8 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
s.u.


Explanation:
"Aufbau von Kundenkontakten", "Knüpfen von Geschäftsbeziehungen", evt. nur "Kontaktpflege"

--------------------------------------------------
Note added at 9 mins (2005-12-21 11:24:49 GMT)
--------------------------------------------------

Leo biete für "new-client prospecting" auch Neukundenwerbung (wäre mir in diesem Fall aber zu speziell)

_CR
Local time: 10:50
Works in field
Native speaker of: Native in GermanGerman
PRO pts in category: 4
Login to enter a peer comment (or grade)

21 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +1
Erschließen neuer Geschäftsfelder


Explanation:
Hi Olaf,
ohne weiteren Kontext könnte ich mir das durchaus auch vorstellen.

anisco
Germany
Local time: 10:50
Works in field
Native speaker of: Native in GermanGerman
PRO pts in category: 342

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Steffen Walter: Erschließen neuer Geschäftsfelder/-chancen
5 mins
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
Geschäftsanbahnung


Explanation:
ein weiterer Vorschlag. Ich finde "Geschäftsfelder" ehrlich gesagt sehr interpretiert.

Andrea Hauer
Germany
Local time: 10:50
Native speaker of: Native in GermanGerman
PRO pts in category: 4

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
neutral  _CR: Ja, diese Variante finde ich auch OK. "Geschäftsfelder" geht mir auch zu sehr in eine Richtung, die ich aus dem AT nicht sicher herauslesen kann.
1 hr
Login to enter a peer comment (or grade)

9 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +1
Geschäftsakquisition / -akquise


Explanation:
...

Anne Spitzmueller
Germany
Local time: 10:50
Specializes in field
Native speaker of: Native in GermanGerman
PRO pts in category: 57
Grading comment
Vielen Dank an alle! Annes Vorschlag gefällt mir hier am besten, zumal er schön kurz ist. Falls wir uns bis dahin nicht mehr "sehen", dann wünsche ich euch allen schon mal frohe Weihnachten!

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Andrea Hauer: Gefällt mir gut dafür!
13 hrs
  -> Danke, Andrea!
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also: