ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace
Ideas
KudoZ home » English to German » Marketing / Market Research

bet your business on

German translation: rückhaltlos vertrauen


Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:bet your business on
German translation:rückhaltlos vertrauen
Entered by: Anne Spitzmueller
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

00:22 Jan 4, 2006
English to German translations [PRO]
Marketing - Marketing / Market Research
English term or phrase: bet your business on
Es geht um Imageforschung. Die Teilnehmer werden gefragt:
XXX is a company you would bet your business on (--> JA/NEIN). Die wörtliche Übersetzung ist wohl "Ist eine Firma, auf die Sie Ihr eigenes Unternehmen verwetten würden", aber das ist doch banane. "Ist eine Firma, der Sie Ihr eigenes Unternehmen anvertrauen würden"??? Aber das klingt wie eine geplante Übernahme.
Ricki Farn
Local time: 10:51
dem Sie hundertprozentig / restlos vertrauen
Explanation:
Ist XYZ ein Unternehmen dem Sie...

--------------------------------------------------
Note added at 1 hr 38 mins (2006-01-04 02:01:05 GMT)
--------------------------------------------------

oder "rückhaltslos vertrauen"
Selected response from:

Anne Spitzmueller
Germany
Local time: 10:51
Grading comment
So viele schöne Vorschläge :) "rückhaltlos vertrauen" ist es dann geworden. Danke an alle!
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3 +4vertrauen/verlassenTeresa Reinhardt
3 +3dem Sie hundertprozentig / restlos vertrauen
Anne Spitzmueller
4Würden Sie für XXX die Hand ins Feuer legen?
anisco
3...eine Firma der Sie Ihre eigenen Geschäfte anvertrauen würden?
Monica Schmid
3auf die Sie mit Ihrem eigenen Unternehmen bauen würden
Friderike Butler


  

Answers


26 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +4
vertrauen/verlassen


Explanation:
as in "bet your life"

Teresa Reinhardt
United States
Local time: 01:51
Works in field
Native speaker of: Native in GermanGerman, Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 47

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Friderike Butler: I was still typing when you published your suggestion...
2 mins
  -> Thanks, Friderike, and Happy New Year!

agree  xxxstahat
7 hrs

agree  anisco: ja, wobei ich es fast zu schwach finde und "blind" noch hinzu fügen würde: blind vertrauen!
7 hrs

agree  Steffen Walter: mit Aniello
7 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

27 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
auf die Sie mit Ihrem eigenen Unternehmen bauen würden


Explanation:
...auf die Sie sich in Bezug auf Ihr eigenes Unternehmen verlassen würden.

... two options...

Friderike Butler
United States
Local time: 04:51
Works in field
Native speaker of: Native in GermanGerman
PRO pts in category: 12
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +3
dem Sie hundertprozentig / restlos vertrauen


Explanation:
Ist XYZ ein Unternehmen dem Sie...

--------------------------------------------------
Note added at 1 hr 38 mins (2006-01-04 02:01:05 GMT)
--------------------------------------------------

oder "rückhaltslos vertrauen"

Anne Spitzmueller
Germany
Local time: 10:51
Specializes in field
Native speaker of: Native in GermanGerman
PRO pts in category: 57
Grading comment
So viele schöne Vorschläge :) "rückhaltlos vertrauen" ist es dann geworden. Danke an alle!

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  anisco: genau! Wie bei Theresa angemerkt, das kleine Wörtchen "blind" oder "100%ig" oder "restlos" macht den Unterschied :-)
6 hrs
  -> Danke, Aniello :-)!

agree  Steffen Walter: Genau (aber m.M.n. "rückhalt*los" ohne S).
6 hrs
  -> ja klar, ohne *s* :-) - danke, Steffen!

agree  Lolitta Ivonne Grigore Rück
8 hrs
  -> Danke, Lolitta!
Login to enter a peer comment (or grade)

7 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
Würden Sie für XXX die Hand ins Feuer legen?


Explanation:
Hallo Ricki:-)
Ich kenne den Charakter deines Fragebogens nicht, aber ich hätte noch eine Möglichkeit in Anlehnung an das bisher Gesagte:

Würden Sie für XXX die Hand ins Feuer legen? (--> JA/NEIN)

--------------------------------------------------
Note added at 8 hrs 4 mins (2006-01-04 08:26:48 GMT)
--------------------------------------------------

Korrektur:


Ich sehe gerade, da der Prozess des Aufwachens noch nicht beendet ist:

Würden Sie für XXX *IHRE* Hand ins Feuer legen?

Nicht irgendeine Hand, sondern Ihre!

anisco
Germany
Local time: 10:51
Works in field
Native speaker of: Native in GermanGerman
PRO pts in category: 342
Login to enter a peer comment (or grade)

8 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
...eine Firma der Sie Ihre eigenen Geschäfte anvertrauen würden?


Explanation:
ich denke so könnte es übersetzt werden

Monica Schmid
Spain
Local time: 10:51
Specializes in field
Native speaker of: Native in GermanGerman
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also: