KudoZ home » English to German » Marketing / Market Research

brand vision

German translation: Markenvision

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:brand vision
German translation:Markenvision
Entered by: Niecmar
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

14:59 Feb 17, 2006
English to German translations [PRO]
Marketing - Marketing / Market Research
English term or phrase: brand vision
Hallo,
gibt es für den eng. Begriff *brand vision* einen schönen dt. Begriff (ausser Markenvision...)
Danke
Niecmar
Local time: 23:57
Markenvision
Explanation:
Ich finde "Markenvision" in Ordnung:

"Brand Vision
Eine Markenvision sollte sowohl einen quantitativen als auch einen qualitativen Charakter haben. Markenvisionen sollten aus Sicht der Kunden definiert werden und ihnen einen bestimmten Wert bieten. Eine Markenvision ist immer mit einem zeitlichen Aspekt versehen und in die Zukunft gerichtet."

Quelle: http://www.desig-n.de/werbung_b.htm
:-)
Selected response from:

Derek Gill Franßen
Germany
Local time: 23:57
Grading comment
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
2 +5Markenvision
Derek Gill Franßen
3Markenausrichtung
Dagmar Jenner


Discussion entries: 1





  

Answers


3 mins   confidence: Answerer confidence 2/5Answerer confidence 2/5 peer agreement (net): +5
Markenvision


Explanation:
Ich finde "Markenvision" in Ordnung:

"Brand Vision
Eine Markenvision sollte sowohl einen quantitativen als auch einen qualitativen Charakter haben. Markenvisionen sollten aus Sicht der Kunden definiert werden und ihnen einen bestimmten Wert bieten. Eine Markenvision ist immer mit einem zeitlichen Aspekt versehen und in die Zukunft gerichtet."

Quelle: http://www.desig-n.de/werbung_b.htm
:-)

Derek Gill Franßen
Germany
Local time: 23:57
Works in field
Native speaker of: English
PRO pts in category: 34

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Aniello Scognamiglio: Aber klar doch!
12 mins

agree  Manuela Junghans: Warum auch nicht :-)
1 hr

agree  C. Peter
2 hrs

agree  Klaus Urban: vielleicht aber eher: Vision für die Marke
6 hrs

agree  xxxBrandis
1 day3 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

2 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
Markenausrichtung


Explanation:
Wenn es denn "Markenvision" auf keinen Fall sein soll, vielleicht "Markenausrichtung", wiewohl das eher die Übersetzung von "brand focus" wäre.

Dagmar Jenner
Local time: 23:57
Specializes in field
Native speaker of: Native in GermanGerman, Native in SpanishSpanish
PRO pts in category: 4
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search